Romans 3:25 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est lui que Dieu a offert comme une victime destinée à expier les péchés, pour ceux qui croient en son sacrifice. Dieu montre ainsi qu’il est juste parce qu’il avait laissé impunis les péchés commis autrefois, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu l'a offert comme un sacrifice afin que, par sa mort, le Christ obtienne le pardon des péchés en faveur de ceux qui croient en lui. Dieu a montré ainsi qu'il est toujours juste: il l'était autrefois quand il a patienté et laissé impunis les péchés des hommes; il l'est dans le temps présent, puisqu'il veut à la fois être juste et rendre justes tous ceux qui croient en Jésus. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est lui que Dieu a donné comme victime propitiatoire par son sang moyennant la foi, afin de manifester sa justice, ayant, au temps de sa patience, laissé impunis les péchés précédents, |
| French (J.N. Darby) 1885 | lequel Dieu a présenté pour propitiatoire, par la foi en son sang, afin de montrer sa justice à cause du support des péchés précédents dans la patience de Dieu, |
| French (La Bible expliquée) | Dieu l'a offert comme un sacrifice afin que, par sa mort, le Christ obtienne le pardon des péchés en faveur de ceux qui croient en lui. Dieu a montré ainsi qu'il est toujours juste: il l'était autrefois quand il a patienté et laissé impunis les péchés des hommes; il l'est dans le temps présent, puisqu'il veut à la fois être juste et rendre justes tous ceux qui croient en Jésus. La mort et la résurrection de Jésus sont présentées comme le pivot de l'histoire du monde. Être juste devant Dieu ne consiste pas à se soumettre à une loi et à pratiquer ce qu'elle ordonne: par la foi, le croyant reçoit la justice que Dieu seul peut donner. Cela ne nie pas la valeur des Écritures juives, la Loi et les Prophètes, au contraire. Jésus a été condamné et exécuté sur une croix. En acceptant cette mort injustifiée, Jésus porte à leur perfection tous les sacrifices de l'Ancien Testament offerts pour obtenir le pardon (Lév 4). La patience de Dieu donne une espérance aux humains de tous les temps. Ceux qui croient que le Christ est source du pardon de Dieu sur leur vie sont déclarés justes devant lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est lui que Dieu a destiné, par son sang, à être, pour ceux qui croiraient victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience, afin, dis-je, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui que Dieu s'est proposé de constituer en expiation, au moyen de la foi, par son sang, pour montrer sa justice; parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, |
| French (Zoque, Francisco León) | Yøṉ Jesús cyojtu Diosis va'cø yajay ndø coja ñe ñø'pinji'ṉ o'ca ndø va'ṉjamba. Jetse comustøjpa que Diosis chøcpa vøjpø justicia cuando ñe vyø'ajcupit yac tzø'ypa jetse ndø ṉgoja vi'na ndø tzøctamupø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | que Dieu a exposé comme un moyen de propitiation par la foi, dans son sang, pour la démonstration de sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, |
| French Jerusalem 1998 | Dieu l'a exposé, instrument de propitiation par son propre sang moyennant la foi; il voulait montrer sa justice, du fait qu'il avait passé condamnation sur les péchés commis jadis |
| French Machaira 2012 | Que Dieu avait destiné pour être une propitiation; par la certitude en son sangversé, afin de manifester sa justice par la rémission des péchés commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de Dieu; |
| French Martin 1744 | Pour montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, afin qu'il soit [trouvé] juste, et justifiant celui qui est de la foi de Jésus. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est lui que Dieu a destiné à être, par son sang pour ceux qui croiraient, victime propitiatoire, afin de montrer sa justice, parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, au temps de sa patience; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu a offert Jésus Christ comme un sacrifice pour le pardon des péchés: par sa fidélité qui est allée jusqu'à verser son sang, le Christ a manifesté que Dieu est toujours juste. Il l'était autrefois quand il a patienté et laissé impunis les péchés des humains; il l'est dans le temps présent, car il veut à la fois être juste et rendre justes tous ceux qui croient grâce à la fidélité de Jésus. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est lui que Dieu a destiné comme moyen d'expiation pour ceux qui auraient la foi en son sang, afin de montrer sa justice. Parce qu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant au temps de sa patience, |
| French OST (Ostervald) | Afin, dis-je, de faire paraître sa justice dans le temps présent, en sorte qu'on reconnaisse qu'il est juste, et qu'il justifie celui qui a la foi en Jésus. |
| French OST - Osterwald | Que Dieu avait destiné à être une victime propitiatoire; par la foi, en son sang, afin de manifester sa justice par le pardon des péchés commis auparavant, pendant les jours de la tolérance de Dieu; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu l’a offert en sacrifice. Alors par sa mort, le Christ obtient le pardon des péchés pour ceux qui croient en lui. Ainsi Dieu a voulu montrer qu’il est toujours juste: il l’était autrefois, quand il a été patient et n’a pas puni les péchés des êtres humains. Mais il est juste aujourd’hui, puisqu’il veut à la fois être juste et rendre justes ceux qui croient en Jésus. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dont Dieu a fait une victime expiatoire, par la foi en son propre sang, afin de manifester Sa justice, parce qu'il n'avait pas été tenu compte des péchés antérieurs |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est lui que Dieu a destiné à être par son sang une victime expiatoire pour ceux qui croiraient. Il démontre ainsi sa justice, puisqu'il avait laissé impunis les péchés commis auparavant, à l’époque de sa patience. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui que Dieu avait destiné à être une victime de propitiation, par la foi en son sang, pour manifester sa justice par le pardon des péchés passés, |