Psalms 69:26 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que les lieux où ils campent ╵soient dévastés, que leurs demeures ╵soient privées d’habitants ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que leur demeure soit dévastée qu’il n’y ait plus d’habitants dans leurs tentes! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessés. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ils persécutent celui que tu frappes, Ils racontent les souffrances de ceux que tu blesses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que leur campement soit dévasté, qu'il n'y ait plus personne pour habiter leurs tentes! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ils persécutent celui que tu as frappé, Et ils aiment à parler de la douleur de ceux que tu as transpercés. |
| French Jerusalem 1998 | que leur enclos devienne un désert, que leurs tentes soient sans habitants: |
| French Machaira 2012 | (69-27) Car ils persécutent celui que tu as frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu as blessés. |
| French Martin 1744 | Car ils persécutent celui que tu avais frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu avais blessés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que leur demeure soit dévastée,Qu'il n'y ait plus d'habitants dans leurs tentes! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que leur campement soit dévasté, leurs tentes dépeuplées, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que leur enclos soit désolé, Qu'il n'y ait plus d'habitant dans leurs tentes! |
| French OST (Ostervald) | Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes! |
| French OST - Osterwald | Car ils persécutent celui que tu as frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu as blessés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que leur camp soit détruit, que personne n’habite plus sous leurs tentes! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils narrent les douleurs de ceux que tu as percés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *Que leur domaine devienne désert, que plus personne n’habite dans leurs tentes! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que leur demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes (tabernacles). |