Proverbs 31:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il ne convient pas aux rois, Lemouel, non, il ne convient pas aux rois de boire du vin, ni à ceux qui gouvernent d’aimer les boissons enivrantes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le vin, Lemouel, n'est pas bon pour les rois. Ce n'est pas à eux d'en boire, ni à ceux qui gouvernent de boire de l'alcool. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce n’est point aux rois, Lamuel, ce n’est point aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées: |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce n'est point aux rois, Lemuel, ce n'est point aux rois de boire du vin, ni aux grands de dire: Où sont les boissons fortes? |
| French (La Bible expliquée) | Le vin, Lemouel, n'est pas bon pour les rois. Ce n'est pas à eux d'en boire, ni à ceux qui gouvernent de boire de l'alcool. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ce n'est pas aux rois, Lemouel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de rechercher de l'alcool, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce n'est pas aux rois, Lémuel, Ce n'est pas aux rois de boire du vin, Ni aux princes [de boire] de la cervoise; |
| French Jerusalem 1998 | Il ne convient pas aux rois, Lemuel, il ne convient pas aux rois de boire du vin, ni aux princes d'aimer la boisson, |
| French Machaira 2012 | Ce n’est point aux rois, Lémuel, ce n’est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte; |
| French Martin 1744 | Lémuel, ce n'est point aux Rois, ce n'est point aux Rois de boire le vin, ni aux Princes de boire la cervoise. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce n'est point aux rois, Lemuel,Ce n'est point aux rois de boire du vin,Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le vin, Lemouel, n'est pas bon pour les rois. Ce n'est pas à eux d'en boire, ni à ceux qui gouvernent de boire de l'alcool. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce n'est pas aux rois, Lemouel, Ce n'est pas aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des boissons fortes, |
| French OST (Ostervald) | Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte; |
| French OST - Osterwald | Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le vin n’est pas bon pour les rois, et l’alcool n’est pas bon pour les chefs. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce n'est pas aux rois, Lémuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de boire de la cervoise; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce n'est pas aux rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni aux princes de rechercher des boissons fortes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce n'est pas aux rois, ô Lamuel, ce n'est pas aux rois qu'il faut donner du vin, car il n'y a pas de secret là où règne l'ivrognerie. |