Proverbs 13:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Un fils sage tient compte de l’éducation qu’il a reçue de son père, mais le moqueur n’accepte jamais les reproches. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Un fils qui a de la sagesse tient compte des avertissements de son père, mais un fils insolent n'accepte aucun reproche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Un fils sage écoute l'instruction du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension. |
| French (La Bible expliquée) | Un fils qui a de la sagesse tient compte des avertissements de son père, mais un fils insolent n'accepte aucun reproche. Un principe pédagogique ouvre également la série de sentences du chap. 13: le fils (ou le disciple) sage tient compte des avertissements de son père (ou de son maître). Derrière ce proverbe, se dessine une idée que l'on retrouve dans la sagesse égyptienne: nul ne naît sage, seule l'éducation donnée par un père peut faire accéder à la sagesse. Comme dans les chapitres précédents, divers thèmes se succèdent: la parole (v. 1 3), la paresse (v. 7), le mensonge (v. 5), la richesse et la pauvreté (v. 7-8, 20-21, 23), l'orgueil (v. 10), la vie que procure l'enseignement de la sagesse et la mort qu'il aide à prévenir (v. 14), le juste et le méchant (v. 15, 17), le sage et le sot (v. 16, 18-21). On remarquera que le thème de l'éducation est ici central (v. 14, 18) et comment, au v. 24, on recommande la méthode forte, recommandation qui sera reprise en 22.15; 23.13-14; 29.15 17. Selon 3.12, le Seigneur lui-même n'hésite pas à recourir à une telle méthode (Deut 8.5 Hébr 12.5-6 Apoc 3.19). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Un fils sage écoute l'instruction de son père; l'insolent n'entend pas les reproches. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Le fils sage [est le produit] des corrections de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. |
| French Jerusalem 1998 | Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche. |
| French Machaira 2012 | L’enfant sage écoute l’instruction de son père; mais le moqueur n’écoute point la réprimande. |
| French Martin 1744 | L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Un fils sage écoute l'instruction de son père,Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Un enfant qui a de la sagesse tient compte des avertissements de son père, mais un enfant insolent n'accepte aucun reproche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Un fils sage écoute l'instruction d'un père, Mais le moqueur n'écoute pas le reproche. |
| French OST (Ostervald) | L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande. |
| French OST - Osterwald | L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Un enfant raisonnable écoute les avertissements de son père. Mais un enfant qui se moque de tout n’accepte aucun reproche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un fils sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la menace. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le fils sage est attentif à (garde) la doctrine de son père ; mais celui qui est moqueur n'écoute pas quand on le reprend. |