Numbers 17:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il se plaça entre les morts et les vivants, et la mort cessa de frapper.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il se plaça entre ceux qui étaient déjà morts et ceux qui étaient encore vivants. Alors le fléau prit fin.
French (Catholique Crampon 1923) Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée. Quatorze mille sept cents personnes moururent par cette plaie, outre ceux qui étaient morts à cause de Coré. Aaron retourna auprès de Moïse, à l’entrée de la tente de réunion, et la plaie était arrêtée. Yahweh parla à Moïse en disant: «Parle aux enfants d’Israël et prends d’eux une verge, une verge par chaque maison patriarcale, soit douze verges de la part de tous leurs princes pour leur douze maisons patriarcales. Tu écriras le nom de chacun sur sa verge; tu écriras le nom d’Aaron sur la verge de Lévi, car il y aura une verge par chef de leurs maisons patriarcales. Tu les déposeras dans la tente de réunion, devant le témoignage, où je me rencontre avec vous. L’homme que je choisirai sera celui dont la verge fleurira, et je ferai cesser de devant moi les murmures que profèrent contre vous les enfants d’Israël.» Moïse parla aux enfants d’Israël, et tous leurs princes lui donnèrent une verge, chaque prince une verge, selon leurs maisons patriarcales, soit douze verges, et la verge d’Aaron était au milieu de leurs verges. Moïse déposa les verges devant Yahweh, dans la tente du témoignage. Le lendemain, Moïse retourna dans la tente du témoignage, et voici que la verge d’Aaron avait fleuri, pour la tribu de Lévi: il y avait poussé des boutons, éclos des fleurs et mûri des amandes. Moïse emporta toutes les verges devant Yahweh,vers tous les enfants d’Israël, et ils les virent, et chacun reprit sa verge. Yahweh dit à Moïse: «Replace la verge d’Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures, et qu’ils ne meurent point.» Moïse fit ainsi; il fit selon l’ordre que Yahweh lui avait donné. les enfants d’Israël dirent à Moïse: «Voici que nous périssons, nous sommes perdus, tous perdus! Quiconque s’approche de la Demeure de Yahweh meurt. Nous faudra-t-il donc tous périr?»
French (J.N. Darby) 1885 Quiconque s'approche en aucune manière du tabernacle de l'Éternel, meurt; faut-il donc que nous expirions tous?
French (La Bible expliquée) Il se plaça entre ceux qui étaient déjà morts et ceux qui étaient encore vivants. Alors le fléau prit fin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quiconque s'approche du tabernacle de l'Eternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se tint debout entre les morts et les vivants, et le fléau s'arrêta.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Quiconque s'approche, s'approche de la Demeure de l'Eternel, meurt. Devrons-nous donc tous périr?
French Jerusalem 1998 Puis il se tint entre les morts et les vivants; la Plaie s'arrêta.
French Machaira 2012 Quiconque s’approche du Tabernacle de YEHOVAH, meurt. Expirerons-nous donc entièrement?
French Martin 1744 Quiconque s'approche du pavillon de l'Eternel, mourra; serons-nous tous entièrement consumés?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quiconque s'approche du tabernacle de l'Eternel, meurt. Nous faudra-t-il tous expirer?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il se plaça entre ceux qui étaient déjà morts et ceux qui étaient encore vivants. Alors le fléau prit fin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se plaça entre les morts et les vivants, et la plaie fut arrêtée.
French OST (Ostervald) Quiconque s'approche de la Demeure de l'Éternel, meurt. Expirerons-nous donc entièrement?
French OST - Osterwald Quiconque s'approche du Tabernacle de l'Éternel, meurt. Expirerons-nous donc entièrement?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il se place entre les morts et les vivants. Alors le grand malheur s’arrête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 quiconque s'approche de la Résidence de l'Éternel, meurt; devons-nous expirer jusqu'au dernier?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il se plaça entre les morts et les vivants, et le fléau fut arrêté.
French Vigouroux 1902 Bible quiconque s'approche du tabernacle du Seigneur est frappé de mort. Serons-nous donc tous exterminés sans qu'il en demeure un seul ?