Matthew 10:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si l’on vous persécute dans une ville, fuyez dans une autre ; vraiment, je vous l’assure : vous n’achèverez pas le tour des villes d’Israël avant que le Fils de l’homme vienne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le déclare, c'est la vérité: vous n'aurez pas encore fini de parcourir toutes les villes d'Israël avant que vienne le Fils de l'homme.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’on vous poursuivra dans cette ville, fuyez dans une autre. En vérité, je vous le dis, vous n’aurez pas achevé (de parcourir) les villes d’Israël; avant que le Fils de l’homme ne soit venu.
French (J.N. Darby) 1885 Mais quand on vous persécutera dans cette ville, fuyez dans l'autre; car, en vérité, je vous dis: Vous n'aurez point achevé de parcourir les villes d'Israël, que le fils de l'homme ne soit venu.
French (La Bible expliquée) Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le déclare, c'est la vérité: vous n'aurez pas encore fini de parcourir toutes les villes d'Israël avant que vienne le Fils de l'homme. Tout comme Jésus, ses envoyés connaîtront l'opposition. Ces lignes peuvent évoquer les persécutions subies par les premiers disciples et racontées par les Actes des Apôtres. D'où la mention des synagogues, des rois et gouverneurs, de l'opposition au sein même de la famille. L'envoyé doit avoir le courage de tenir bon. Il reçoit la promesse d'une aide spéciale de l'Esprit Saint. Le titre « Fils de l'homme » souligne la mission de Jésus comme sauveur. En effet, à partir de la vision apocalyptique de Daniel 7.13 s, la figure d'un fils d'homme céleste, associé à la fin des temps, revient dans plusieurs écrits juifs. Paradoxalement, l'expression « Fils de l'homme » souligne donc que Jésus vient de Dieu. Avant même que les disciples ne finissent d'annoncer aux villes d'Israël la présence du Messie, Jésus se sera manifesté et aura été accueilli en tant que Fils de l'homme, dans sa dimension universelle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël que le Fils de l'homme sera venu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quand on vous persécutera dans cette ville-ci, fuyez dans une autre. Amen, je vous le dis, en effet, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël avant que vienne le Fils de l'homme.
French (Zoque, Francisco León) O'ca mi ⁿyacsutzøctamba tum cumgu'yomo, pochactamø, maṉdam ne'co cumguy. Y ja mi ṉgøtpøjatyamøctøc mumu Israel cumguy cuando vitu'que'tpa øjtzi aunque i'is Tyøvø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or, quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; car en vérité je vous le dis, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël que le fils de l'homme sera venu.
French Jerusalem 1998 "Si l'on vous pourchasse dans telle ville, fuyez dans telle autre, et si l'on vous pourchasse dans celle-là, fuyez dans une troisième; en vérité je vous le dis, vous n'achèverez pas le tour des villes d'Israël avant que ne vienne le Fils de l'homme.
French Machaira 2012 Or, quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; je vous dis en vérité que vous n’aurez pas achevé d’aller par toutes les villes d’Israël, que le Fils de l’homme s’en approchera.
French Martin 1744 Or quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; car en vérité je vous dis, que vous n'aurez pas achevé de parcourir toutes les villes d'Israël, que le Fils de l'homme ne soit venu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël que le Fils de l'homme sera venu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le déclare, c'est la vérité: vous n'aurez pas encore fini de parcourir toutes les villes d'Israël avant que vienne le Fils de l'homme.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quand on vous persécutera dans cette ville-ci, fuyez dans une autre. En vérité je vous le dis, vous n'aurez point achevé (de parcourir) les villes d'Israël, que le Fils de l'homme viendra.
French OST (Ostervald) Or, quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; je vous dis en vérité que vous n'aurez pas achevé d'aller par toutes les villes d'Israël, que le Fils de l'homme ne soit venu.
French OST - Osterwald Or, quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; je vous dis en vérité que vous n'aurez pas achevé d'aller par toutes les villes d'Israël, que le Fils de l'homme s'en approchera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand on vous fera souffrir dans une ville, partez dans une autre. Je vous le dis, c’est la vérité: quand le Fils de l’homme viendra, vous ne serez pas encore passés dans toutes les villes d’Israël.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or, quand ils vous persécuteront dans cette ville-ci, fuyez dans la suivante. Car, en vérité je vous le déclare: Vous n'en n'aurez pas fini avec les villes d'Israël jusques à ce que le fils de l'homme soit venu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand on vous persécutera dans une ville, fuyez dans une autre. Je vous le dis en vérité, vous n'aurez pas fini de parcourir les villes d'Israël avant que le Fils de l'homme ne vienne.
French Vigouroux 1902 Bible Lors donc qu'ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre. En vérité, Je vous le dis, vous n'aurez pas achevé de parcourir les villes d'Israël, avant que le Fils de l'homme ne vienne.