Mark 9:10 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils obéirent à cet ordre, mais discutaient entre eux sur ce que « ressusciter » voulait dire. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils retinrent cette recommandation, mais ils se demandèrent entre eux: «Que veut-il dire par “se relever d'entre les morts”?» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait «ressusciter des morts». |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils gardèrent cette parole, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter d'entre les morts. |
| French (La Bible expliquée) | Ils retinrent cette recommandation, mais ils se demandèrent entre eux: « Que veut-il dire par “se relever d'entre les morts”? » Pierre, Jacques et Jean sont des disciples privilégiés que Jésus associe aux moments les plus marquants de sa vie (1.29-30 5.37 13.3 14.33). Sur cette montagne, Jésus est entouré des deux plus grands prophètes: Moïse (Ex 3.1-22) et Élie (1 Rois 19.8). La voix venue du ciel (Dieu) confirme que, même dans la souffrance qu'il vient d'évoquer (8.31), Jésus demeure le Fils bien-aimé de Dieu. Cet épisode de la transfiguration annonce la gloire de Jésus au jour de sa résurrection et la transformation promise à chaque croyant. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ils retinrent cette parole, tout en débattant entre eux: que signifie « se relever d'entre les morts »? |
| French (Zoque, Francisco León) | Y ja chajmayaj ni iyø ti isyaj cotzøjcøsi, pero na ñø'ocva'cyajtøju tiyacsque't chamba que maṉba visa'e. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter d'entre les morts. |
| French Jerusalem 1998 | Ils gardèrent la recommandation, tout en se demandant entre eux ce que signifiait "ressusciter d'entre les morts." |
| French Machaira 2012 | Et ils retinrent cette parole, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire, ressusciter des morts. |
| French Martin 1744 | Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce qu'il entendait par ressusciter des morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils suivirent cette recommandation, mais ils se demandaient entre eux: « Que veut-il dire par “ressusciter d'entre les morts”? » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ils retinrent cette parole, tout en discutant entre eux: Qu'est-ce que ressusciter d'entre les morts? |
| French OST (Ostervald) | Ils retinrent donc cette parole en eux-mêmes, se demandant les uns aux autres ce que cela voulait dire, ressusciter des morts. |
| French OST - Osterwald | Et ils retinrent cette parole, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire, ressusciter des morts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils obéissent à cette parole, mais ils se demandent entre eux: « Qu’est-ce que cela veut dire, “se relever de la mort”? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils s'attachèrent à cette parole se demandant entre eux: Que signifie: «ressusciter des morts?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que signifiait ressusciter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils l'interrogeaient, en disant : Pourquoi donc les pharisiens et les scribes disent-ils qu'il faut qu'Elie vienne d'abord ? |