Mark 14:16 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les disciples partirent. Ils arrivèrent à la ville, trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit et préparèrent le repas de la Pâque.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les disciples partirent et allèrent à la ville; ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit, et ils préparèrent le repas de la Pâque.
French (Catholique Crampon 1923) Les disciples partirent et allèrent à la ville; et ils trouvèrent (les choses) comme il le leur avait dit, et ils firent les préparatifs de la pâque.
French (J.N. Darby) 1885 Et ses disciples s'en allèrent et entrèrent dans la ville, et trouvèrent tout comme il leur avait dit; et ils apprêtèrent la pâque.
French (La Bible expliquée) Les disciples partirent et allèrent à la ville; ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit, et ils préparèrent le repas de la Pâque. Jésus donne aux siens des instructions pour préparer le repas chez un maître de maison qu'il a choisi. Le repas de la Pâque juive réactualise la sortie d'Égypte, acte libérateur par excellence. On se rassemble par famille pour manger un agneau avec des pains sans levain. Jésus célèbre son dernier repas de la Pâque en lui apportant une dimension nouvelle: il sait que sa propre mort accomplira les Écritures et inaugurera une nouvelle alliance de Dieu avec l'humanité (v. 24). C'est pourquoi, lorsque, selon l'usage, il prend du pain et une coupe de vin pour les distribuer aux convives, il leur donne une signification nouvelle: les partager, c'est manifester la communion avec lui, être associé à sa mort et recevoir un signe du Royaume qui vient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, trouvèrent les choses comme il leur avait dit et préparèrent la Pâque.
French (Zoque, Francisco León) Nøtuṉdøvø maṉyaju y nu'cyaju cumgu'yomo y jen pya'tyaju jujche chajmayajuse Jesusis. Y vyøjøtzøcyaju pascua søṉgu'tcuy.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les disciples partirent, et ils vinrent dans la ville et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
French Jerusalem 1998 Les disciples partirent et vinrent à la ville, et ils trouvèrent comme il leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.
French Machaira 2012 Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il leur avait dit; et ils préparèrent la pâque.
French Martin 1744 Ses Disciples donc s'en allèrent; et étant arrivés dans la ville, ils trouvèrent [tout] comme il leur avait dit, et ils apprêtèrent [l'agneau] de Pâque.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les disciples partirent et allèrent à la ville; ils trouvèrent tout comme Jésus le leur avait dit, et ils préparèrent le repas de la Pâque.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et préparèrent la Pâque.
French OST (Ostervald) Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
French OST - Osterwald Ses disciples donc partirent, et vinrent à la ville, et trouvèrent les choses comme il leur avait dit; et ils préparèrent la pâque.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les disciples partent et ils vont à la ville. Ils trouvent tout comme Jésus leur a dit et ils préparent le repas de la Pâque.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les disciples partirent et vinrent à la ville; et ils trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses disciples partirent, arrivèrent à la ville et trouvèrent tout comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la Pâque.
French Vigouroux 1902 Bible Ses disciples s'en allèrent donc et vinrent dans la ville ; et ils trouvèrent les choses comme il le leur avait dit, et ils préparèrent la pâque.