Luke 8:42 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) sa fille unique, âgée d’environ douze ans, était en train de mourir. Jésus partit donc pour se rendre chez lui. Cependant, la foule se pressait autour de lui.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui était mourante. Pendant que Jésus s'y rendait, la foule le pressait de tous côtés.
French (Catholique Crampon 1923) parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait.
French (J.N. Darby) 1885 car il avait une fille unique, d'environ douze ans, et elle se mourait. Et comme il s'en allait, les foules le serraient.
French (La Bible expliquée) parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui était mourante. Malgré l'urgence de la situation, puisque la fille de Jaïrus est mourante, Jésus prend le temps, en chemin, d'accomplir une guérison. La perte de sang dont souffrait la femme qui le touche la rendait impure (Lév 15.25-30). Par conséquent, elle ne pouvait avoir de contact avec personne et sa vie sociale a dû en être profondément affectée pendant les douze années de sa maladie. En l'obligeant à se dévoiler après sa guérison, Jésus la réhabilite aux yeux de tous, ce que confirme l'appellation « ma fille » (v. 48), d'usage unique dans les évangiles. Mais surtout, Jésus précise que c'est sa foi qui l'a guérie et non pas son geste. Cette parole qui accompagne la guérison est essentielle pour éviter toute dérive superstitieuse. Cependant, à présent, il est trop tard pour la fille du chef de la synagogue, qui est morte: tout semble perdu. Pourtant Jésus, avec autorité, annonce à Jaïrus que sa fille guérira et le miracle s'accomplit. La foi confiante de Jaïrus n'aura pas été déçue. Pendant que Jésus s'y rendait, la foule le pressait de tous côtés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car il avait une fille unique d'environ douze ans, qui se mourait. Pendant qu'il y allait, les foules le pressaient au point de l'étouffer.
French (Zoque, Francisco León) Porque ñø'ijtuna'ṉ tø'cstumø 'yune papiñomopø nømna'ṉ myaṉ macvøstøjcay 'yame. Je papiñomo ca'cuvinina'ṉ ijtu. Mientras nømna'ṉ myaṉ Jesús, vøti pø'nis cyujcom ijtuna'ṉ y vøti pøn te'tzøyaj jetcøsi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, et elle se mourait. Et comme Jésus y allait, les foules le serraient.
French Jerusalem 1998 parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait. Et comme il s'y rendait, les foules le serraient à l'étouffer.
French Machaira 2012 Parce qu’il avait une fille unique, d’environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.
French Martin 1744 Car il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait; et comme il s'en allait, les troupes le pressaient.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui était mourante. Pendant que Jésus s'y rendait, la foule le pressait de tous côtés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) car il avait une fille unique d'environ douze ans, qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.
French OST (Ostervald) Parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.
French OST - Osterwald Parce qu'il avait une fille unique, d'environ douze ans, qui se mourait. Et comme Jésus y allait, il était pressé par la foule.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, sa fille unique, qui a douze ans, est mourante. Sur la route Jésus est presque étouffé par la foule.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce qu'il avait une fille unique âgée d'environ douze ans, et qu'elle se mourait. Or, comme il s'y rendait, la foule l'étouffait,
French S21 2007 (Bible Segond 21) parce qu'il avait une fille unique d'environ 12 ans qui était mourante. Pendant que Jésus s'y rendait, la foule le serrait de tous côtés.
French Vigouroux 1902 Bible parce qu'il avait une fille unique, âgée d'environ douze ans, qui se mourait. Et il arriva qu'en y allant il était pressé par la foule.