Luke 22:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les chefs des prêtres et les spécialistes de la Loi cherchaient un moyen de supprimer Jésus, mais ils avaient peur de la réaction du peuple.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple.
French (Catholique Crampon 1923) et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire périr; car ils craignaient le peuple.
French (J.N. Darby) 1885 Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir; car ils craignaient le peuple.
French (La Bible expliquée) Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple. Le récit de la Passion commence ici. Le mot « Passion » désigne ce que Jésus a souffert, l'épreuve finale, sa mort, jusqu'à sa résurrection. Le moment en est solennel: c'est celui de la grande fête de la Pâque. Les acteurs sont réunis: le complot va aboutir grâce à Judas. Le texte ne dit pas les raisons profondes de son geste. L'important, c'est la trahison de Jésus par l'un des siens. Et derrière l'homme, qui reste libre, Satan – ou le diable – revient en scène (4.13). La Passion sera le combat décisif de Jésus contre la puissance du mal à l'œuvre dans le monde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le supprimer; car ils avaient peur du peuple.
French (Zoque, Francisco León) Y pane covi'najø'ista'm y aṉma'yoyajpapø'is aṉgui'mgupit mye'tzayajpana'ṉ modo jujche muspa yaj ca'yaj Jesús; porque je covi'najø'is ña'chaj vøti pøn.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient le faire mourir; car ils craignaient le peuple.
French Jerusalem 1998 Et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment le tuer, car ils avaient peur du peuple.
French Machaira 2012 Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
French Martin 1744 Et les principaux Sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils le pourraient faire mourir: car ils craignaient le peuple.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les chefs des prêtres et les spécialistes des Écritures cherchaient un moyen de mettre à mort Jésus, mais ils avaient peur du peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
French OST (Ostervald) Et les principaux sacrificateurs et les Scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
French OST - Osterwald Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi cherchent un moyen pour faire mourir Jésus, mais ils ont peur du peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les grands prêtres et les scribes cherchaient comment ils pourraient se défaire de lui, car ils craignaient le peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les chefs des prêtres et les spécialistes de la loi cherchaient les moyens de faire mourir Jésus, car ils redoutaient les réactions du peuple.
French Vigouroux 1902 Bible et les princes des prêtres et les scribes cherchaient comment ils feraient mourir Jésus ; mais ils craignaient le peuple.