Luke 18:43 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussitôt, il recouvra la vue et suivit Jésus en louant Dieu. En voyant ce qui s’était passé, toute la foule se mit aussi à louer Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aussitôt, il put voir, et il suivait Jésus en louant Dieu. Toute la foule vit cela et se mit aussi à louer Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Et à l’instant il vit, et il le suivait en glorifiant Dieu. Et tout le peuple, à cette vue donna louange à Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Et à l'instant il recouvra la vue et le suivit, glorifiant Dieu. Et tout le peuple, voyant cela, donna louange à Dieu.
French (La Bible expliquée) Aussitôt, il put voir, et il suivait Jésus en louant Dieu. Toute la foule vit cela et se mit aussi à louer Dieu. Sur sa route, Jésus s'arrête encore à deux reprises: voici deux exemples d'hommes sauvés. Le premier est un aveugle, un exclu, un pauvre. Dans sa recherche, dans sa prière redoublée, puis dans la rencontre, il a su reconnaître en Jésus de Nazareth le Fils de David, c'est-à-dire le roi-Messie attendu par Israël, le Maître qui peut le guérir. Il a foi en Jésus: cette rencontre provoque une transformation totale. La foule se met, elle aussi, à louer Dieu. Zachée, au contraire, est un riche collecteur d'impôts, à la solde des Romains. A ce titre, il est tenu pour pécheur et, de ce fait, exclu du peuple de Dieu. Mais la rencontre avec Jésus produit en lui un total changement d'attitude envers les autres. Zachée a reconnu que Jésus est le Messie. Il devient l'exemple par excellence de l'homme libéré par la foi, qui accueille avec joie le salut que Jésus vient apporter à ceux qui le cherchent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) A l'instant même il retrouva la vue et se mit à le suivre en glorifiant Dieu. Tout le peuple, en voyant cela, se mit à louer Dieu.
French (Zoque, Francisco León) Jicsye'cti sø'ṉ vyitøm y maṉ pya't Jesús, y vyøcotzøcpana'ṉ Dios. Y mumu isyajupø'is lo que jujche tzoc to'tipø vyøcotzøcyajque'tpana'ṉ Dios.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et à l'instant il recouvra la vue; et il le suivait en glorifiant Dieu. Et tout le peuple voyant cela, donna louange à Dieu.
French Jerusalem 1998 Et à l'instant même il recouvra la vue, et il le suivait en glorifiant Dieu. Et tout le peuple, voyant cela, célébra les louanges de Dieu.
French Machaira 2012 Et à l’instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant gloire à Dieu. Et tout le peuple voyant cela, loua Dieu.
French Martin 1744 Et à l'instant il recouvra la vue; et il suivait [Jésus], glorifiant Dieu. Et tout le peuple voyant cela, en loua Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aussitôt, il retrouva la vue, et il suivait Jésus en louant Dieu. Toute la foule vit cela et se mit aussi à louer Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À l'instant il recouvra la vue et suivit Jésus, en glorifiant Dieu. Tout le peuple, en voyant cela, rendit louange à Dieu.
French OST (Ostervald) Et à l'instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant gloire à Dieu. Et tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.
French OST - Osterwald Et à l'instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant gloire à Dieu. Et tout le peuple voyant cela, loua Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et aussitôt, l’aveugle voit comme avant. Il suit Jésus en disant: « Gloire à Dieu! » En voyant cela, tout le peuple chante la louange de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et immédiatement il recouvra la vue, et il le suivait en glorifiant Dieu. Et tout le peuple voyant cela rendit louange à Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il retrouva immédiatement la vue et suivit Jésus en célébrant la gloire de Dieu. Voyant cela, tout le peuple se mit à adresser des louanges à Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Et aussitôt il vit, et il le suivait, en glorifiant Dieu. Et tout le peuple, ayant vu cela, rendit gloire à Dieu.