Luke 11:2 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il leur répondit : Quand vous priez, dites : Père, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Jésus leur déclara: «Quand vous priez, dites: “Père, que tous reconnaissent que tu es le Dieu saint; que ton Règne vienne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il leur dit: «Lorsque vous priez, dites: Père, que votre nom soit sanctifié; que votre règne arrive. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Père, que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; |
| French (La Bible expliquée) | Jésus leur déclara: « Quand vous priez, dites: Le Notre Père est la prière des disciples (v. 2-4). Elle est très simple, plus brève ici que celle, mieux connue, de l'évangile de Matthieu (Matt 6.9-13). Jésus enseigne à s'adresser à Dieu comme à un père (10.21); à demander avec confiance, car le Père donnera tout ce qui est nécessaire pour vivre: le pain, et même son Saint-Esprit, donc la possibilité de croire (Jean 15.26). Pardonner à ses frères (v. 4) n'est pas une condition préalable pour que Dieu pardonne; mais seul celui qui a appris à pardonner vit en enfant de Dieu et peut en vérité l'appeler « Père ». “Père, que tous reconnaissent que tu es le Dieu saint; que ton Règne vienne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père, que ton nom soit reconnu pour sacré, que ton règne vienne! |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces Jesusis ñøjmayaju: ―Cuando mi o'nøndyamba Dios, nømø: Øjtzø mi Janda tzajpom mi ⁿijtupø'is, Yaj cønatzøjatyøj mi nøyi. Minø y mi aṉgui'moya. Yac tzøctøj mi sunbase nascøsi, como tzøctøjpase tzajpomo. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Or il leur dit: Quand vous priez, dites: Père ! Que ton nom soit sanctifié. Que ton règne vienne. |
| French Jerusalem 1998 | Il leur dit: "Lorsque vous priez, dites: Père, que ton Nom soit sanctifié; que ton règne vienne; |
| French Machaira 2012 | Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux; ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel; |
| French Martin 1744 | Et il leur dit: quand vous prierez, dites: Notre Père qui es aux cieux, ton Nom soit sanctifié. Ton Règne vienne. Ta volonté soit faite en la terre comme au ciel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Jésus leur dit: « Quand vous priez, dites: “Père, que chacun reconnaisse qui tu es; que ton règne vienne! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit sanctifié; Que ton règne vienne! |
| French OST (Ostervald) | Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux; ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. |
| French OST - Osterwald | Et il leur dit: Quand vous priez, dites: Notre Père qui es aux cieux; ton nom soit sanctifié; ton règne vienne; ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Quand vous priez, dites ceci: Père, ton nom est saint. Fais que tout le monde le connaisse! Fais venir ton Royaume! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or il leur dit: «Quand vous priez, dites: «Père, que Ton nom soit sanctifié; que Ton royaume vienne; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il leur dit: «Quand vous priez, dites: ‘[Notre] Père [céleste]! Que la sainteté de ton nom soit respectée, que ton règne vienne, [que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.] |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il leur dit : Lorsque vous priez, dites : Père, que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive ; |