Luke 1:38 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Marie répondit : Je suis la servante du Seigneur. Que tout ce que tu m’as dit s’accomplisse pour moi. Et l’ange la quitta. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Marie dit: «Je suis la servante du Seigneur; que tout se passe pour moi comme tu l'as dit.» Et l'ange la quitta. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Marie dit alors: «Voici la servante du Seigneur: qu’il me soit fait selon votre parole!» Et l’ange la quitta. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Marie dit: Voici l'esclave du *Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange se retira d'auprès d'elle. |
| French (La Bible expliquée) | Alors Marie dit: « Je suis la servante du Seigneur; que tout se passe pour moi comme tu l'as dit. » Et l'ange la quitta. Après la femme âgée et stérile, c'est une jeune vierge qui va donner naissance à un fils: prodige divin dans les deux cas! Dieu accorde à Marie une grande faveur: elle mettra au monde Jésus, le Sauveur. L'enfant qu'elle va porter sera conçu du Saint-Esprit. D'abord troublée, Marie s'interroge pour enfin se soumettre dans l'humilité à la volonté de Dieu exprimée par l'ange Gabriel. Il faut dire que cette bonne nouvelle est en même temps difficile à assumer pour Marie. Joseph, son fiancé, pourrait très mal réagir devant cette grossesse. L'évangéliste Matthieu dit comment Dieu est intervenu auprès de lui (Matt 1.19-21). Mais quel est le cœur du message de l'ange? Jésus sera un descendant du roi David, le roi Messie qu'on attendait (2 Sam 7.12 13 16 És 9.6), et plus encore, la présence de Dieu lui-même (Ex 40.34), le « Fils de Dieu ». |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'ange la quitta. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Marie dit: Je suis l'esclave du Seigneur; qu'il m'advienne selon ta parole. Et l'ange s'éloigna d'elle. |
| French (Zoque, Francisco León) | Entonces nøjmay Maria'is: ―Øjchøṉ ndø Comi'is cyoyomo; vøj va' yac tuc Diosis jujche mi ndzamuse. Y tzu'ṉ angeles ñe'jcø'mø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange s'en alla d'auprès d'elle. |
| French Jerusalem 1998 | Marie dit alors: "Je suis la servante du Seigneur; qu'il m'advienne selon ta parole!" Et l'ange la quitta. |
| French Machaira 2012 | Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu’il me soit fait selon ta Parole. Et l’ange se retira d’auprès d’elle. |
| French Martin 1744 | Et Marie dit: voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'Ange se retira d'avec elle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole! Et l'ange la quitta. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Marie dit: « Je suis la servante du Seigneur; que tout se passe pour moi selon ta parole. » Et l'ange la quitta. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole. Et l'ange s'éloigna d'elle. |
| French OST (Ostervald) | Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il m'arrive selon que tu m'as dit. Alors l'ange se retira d'avec elle. |
| French OST - Osterwald | Et Marie dit: Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta Parole. Et l'ange se retira d'auprès d'elle. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Marie répond: « Je suis la servante du Seigneur. Que Dieu fasse pour moi ce que tu as dit! » Alors l’ange la quitte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or Marie dit: «Voici la servante du Seigneur; qu'il me soit fait selon ta parole.» Et l'ange s'éloigna d'elle. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Marie dit: «Je suis la servante du Seigneur. Que ta parole s’accomplisse pour moi!» Et l'ange la quitta. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et Marie dit : Voici la servante du Seigneur ; qu'il me soit fait selon votre parole. Et l'ange s'éloigna d'elle. |