Leviticus 27:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On ne le remplacera pas par un autre, on ne substituera pas une bête bonne à une mauvaise, ni inversement, car si l’on remplace une bête par une autre, toutes les deux, celle qui est remplacée et celle qui la remplace, seront tenues pour sacrées.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) on n'a pas le droit de la remplacer par une autre, qu'elle soit de meilleure ou de moins bonne qualité. Si quelqu'un fait tout de même un échange, les deux bêtes seront tenues pour consacrées.
French (Catholique Crampon 1923) On ne le changera point, on ne mettra pas un mauvais à la place d’un bon, ni un bon à la place d’un mauvais; si l’on remplace un animal par un autre, ils seront l’un et l’autre chose sainte.
French (J.N. Darby) 1885 On ne la changera pas, et on ne la remplacera pas par une autre, une bonne par une mauvaise, ou une mauvaise par une bonne; et si l'on remplace, en quelque manière que ce soit, une bête par une autre, celle-ci et celle qui la remplacera seront saintes.
French (La Bible expliquée) on n'a pas le droit de la remplacer par une autre, qu'elle soit de meilleure ou de moins bonne qualité. Si quelqu'un fait tout de même un échange, les deux bêtes seront tenues pour consacrées. Les animaux purs, qui conviennent aux sacrifices, sont à distinguer des autres, qui sont donc impurs. Le fait qu'un animal soit promis au sacrifice le rend sacré (v. 9-10). Aucune forme d'échange n'est permise sous peine de perdre à la fois l'animal promis et l'animal de substitution. Par contre, un animal inapte au sacrifice pourra être racheté moyennant un dédommagement supplémentaire pour le prêtre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On ne le changera point, et l'on n'en mettra point un mauvais à la place d'un bon ni un bon à la place d'un mauvais; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) On ne la changera pas, on ne remplacera pas une bonne par une mauvaise ni une mauvaise par une bonne; si l'on remplace une bête par une autre, l'une et l'autre seront consacrées.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) On ne le changera point et on ne remplacera pas un bon par un mauvais, ni un mauvais par un bon, et si l'on remplace un animal par un autre, tous les deux seront chose sacrée.
French Jerusalem 1998 On ne pourra ni le changer ni le remplacer, mettre un bon pour un mauvais ou un mauvais pour un bon. Si l'on substitue un animal à un autre, l'un et l'autre seront choses consacrées.
French Machaira 2012 On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un mauvais, ou un mauvais pour un bon. Si l’on remplace un animal par un autre, celui-ci ainsi que l’animal mis à sa place, seront choses sacrées.
French Martin 1744 Il ne la changera point, et n'en mettra point une autre en sa place, une bonne pour une mauvaise, ou une mauvaise pour une bonne: et s'il met en quelque sorte que ce soit une bête pour une autre bête, tant celle-là que l'autre qui aura été mise en sa place, sera sainte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On ne le changera point, et l'on n'en mettra point un mauvais à la place d'un bon ni un bon à la place d'un mauvais; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) on n'a pas le droit de la remplacer par une autre, qu'elle soit de meilleure ou de moins bonne qualité. Si quelqu'un fait tout de même un échange, les deux bêtes seront tenues pour mises à part pour Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) On ne le changera pas et l'on ne remplacera pas un bon par un mauvais, ni un mauvais par un bon; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte.
French OST (Ostervald) On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un mauvais, ou un mauvais pour un bon. Si l'on remplace un animal par un autre, celui-ci ainsi que l'animal mis à sa place, seront choses sacrées.
French OST - Osterwald On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un mauvais, ou un mauvais pour un bon. Si l'on remplace un animal par un autre, celui-ci ainsi que l'animal mis à sa place, seront choses sacrées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) On n’a pas le droit de remplacer cet animal par un autre, meilleur ou moins bon. Mais si on le remplace quand même, les deux animaux seront réservés au Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 On ne l'échangera point, et n'en substituera point un mauvais à un bon, ni un bon à un mauvais, et si on échange un animal contre un autre, il sera ainsi que l'animal substitué, chose sacrée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) On ne l’échangera pas, on n'en mettra pas un mauvais à la place d'un bon ni un bon à la place d'un mauvais; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront tous les deux saints.
French Vigouroux 1902 Bible et elle ne pourra être changée ; c'est-à-dire qu'on n'en pourra donner ni une meilleure pour une mauvaise, ni une pire pour une bonne. Si celui qui l'a vouée la change, et la bête qui aura été changée, et celle qu'on aura substituée à sa place, sera consacrée au Seigneur.