Joshua 24:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis Josué congédia le peuple pour que chacun se rende dans son patrimoine.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors Josué congédia l'assemblée et chacun retourna dans la part de terre qui lui revenait.
French (Catholique Crampon 1923) Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French (J.N. Darby) 1885 Et Josué renvoya le peuple, chacun à son héritage.
French (La Bible expliquée) Alors Josué congédia l'assemblée et chacun retourna dans la part de terre qui lui revenait. Le dernier geste de Josué consiste à ériger une pierre, peut-être inscrite, comme témoin durable des engagements pris, car cette pierre a entendu toutes les paroles du Seigneur. Dans le livre de Josué les pierres servent souvent de témoin: c'est le cas pour les douze pierres du Jourdain, déposées à Guilgal (4.20), pour les pierres sur lesquelles Josué grave une copie de la loi de Moïse (8.32), enfin pour l'autel construit par les tribus de l'est afin de servir de témoin (22.34). Josué a terminé son mandat. Il ne désigne pas de successeur. Chacun rentre chez soi. Il n'y a plus de chef en Israël. Une nouvelle période va commencer avec les Juges.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son patrimoine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son territoire.
French Jerusalem 1998 Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French Machaira 2012 Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French Martin 1744 Puis Josué renvoya le peuple, chacun en son héritage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors Josué renvoya le peuple et chacun retourna dans la part de terre qui lui revenait.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French OST (Ostervald) Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French OST - Osterwald Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors Josué renvoie le peuple, et chacun retourne sur la part de terre qui est à lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josué congédia le peuple pour que chacun se rendît dans sa propriété.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Josué renvoya alors le peuple, chacun dans son héritage.
French Vigouroux 1902 Bible Il renvoya ensuite le peuple, chacun dans ses terres.