John 12:26 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si quelqu’un veut être à mon service, qu’il me suive. Là où je serai, mon serviteur y sera aussi. Si quelqu’un est à mon service, le Père lui fera honneur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si quelqu'un veut me servir, il doit me suivre; ainsi, mon serviteur sera aussi là où je suis. Mon Père honorera celui qui me sert.»
French (Catholique Crampon 1923) Si quelqu’un veut être mon serviteur, qu’il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu’un me sert, mon Père l’honorera.
French (J.N. Darby) 1885 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et où je suis, moi, là aussi sera mon serviteur: si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
French (La Bible expliquée) Si quelqu'un veut me servir, il doit me suivre; ainsi, mon serviteur sera aussi là où je suis. Mon Père honorera celui qui me sert. » L'arrivée des Grecs représente celle de tous les non-Juifs qui rejoindront Jésus par la suite, grâce à la prédication des premiers chrétiens, parmi lesquels se trouvent Philippe et André. Jésus leur donne à voir le sens profond de « l'heure » (v. 23). C'est « l'heure » d'un choix non pas entre ne pas mourir ou mourir, mais entre être stérile ou être fertile. C'est « l'heure » d'un discernement entre ce monde-ci, marqué par la gloire humaine, les ténèbres, le mensonge et la mort; et un monde autre, celui de la gloire divine, de la lumière, de la vérité et de la vie éternelle. Celui qui accepte de suivre Jésus en donnant sa vie pour les autres, entre de plain-pied dans la présence de Dieu. La mort de Jésus oblige à prendre position: échec ou victoire? Il appartient à chacun de le manifester.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si quelqu'un veut me servir, qu'il me suive, et là où moi, je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un veut me servir, c'est le Père qui l'honorera.
French (Zoque, Francisco León) Y sunbapø yos øjtzøcø'mø, tiene que va'cø min pa'tø. Y jut it øjtzi, jendi maṉba itque'te y lo que yospapø øjtzøcø'mø; jet maṉba vyingot ø Janda'is.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur; si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.
French Jerusalem 1998 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.
French Machaira 2012 Si quelqu’un me sert, qu’il me suive; et où je serai, là sera aussi mon serviteur; et si quelqu’un me sert, le Père l’honorera.
French Martin 1744 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et où je serai, là aussi sera celui qui me sert; et si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si quelqu'un veut me servir, qu'il me suive; ainsi, mon serviteur sera aussi là où je suis. Mon Père honorera la personne qui me sert.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
French OST (Ostervald) Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et où je serai, celui qui me sert y sera aussi; et si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.
French OST - Osterwald Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et où je serai, là sera aussi mon serviteur; et si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui veut me servir doit me suivre, et mon serviteur sera là où je suis. Mon Père récompensera celui qui me servira. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Si quelqu'un veut me servir qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur; si quelqu'un veut me servir, le Père l'honorera…
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si quelqu'un me sert, qu'il me suive, et là où je suis, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.
French Vigouroux 1902 Bible Si quelqu'un me sert, qu'il me suive ; et là où je suis, mon serviteur sera aussi. Si quelqu'un me sert, mon Père l'honorera.