Genesis 12:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai ceux qui t’outrageront. Toutes les familles de la terre seront bénies à travers toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je bénirai ceux qui te béniront, mais je maudirai ceux qui te maudiront. A travers toi, je bénirai toutes les nations de la terre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu seras une bénédiction: je bénirai ceux qui te béniront, et celui qui te maudira, je le maudirai, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et en toi seront bénies toutes les familles de la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Je bénirai ceux qui te béniront, mais je maudirai ceux qui te maudiront. A travers toi, je bénirai toutes les nations de la terre. » Les hommes de Babel voulaient se faire un nom. Mais c'est à Abram que Dieu donnera cette grandeur tant recherchée. Après l'histoire des origines de l'humanité, voici une nouvelle étape: par cet homme et sa descendance, Dieu choisit de se révéler au monde. Sur un ordre de Dieu, Abram abandonne sa patrie et son clan, geste inouï à une époque où l'individu n'existe que par l'appartenance à sa communauté. En quittant son territoire familial, Abram devient solidaire de toutes les nations, auxquelles il transmettra la bénédiction de Dieu accordée à sa descendance. Le judaïsme conservera un souvenir fort de la dimension religieuse de cette rupture (Judith 5.6-9). En acceptant la promesse d'une descendance alors qu'il a déjà soixante-quinze ans, Abram s'engage dans l'aventure de la foi (Hébr 11.1 8-12). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je bénirai ceux qui te béniront, je maudirai celui qui te maudira. Tous les clans de la terre se béniront par toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | je bénirai ceux qui te béniront; et celui qui t'injuriera, je le maudirai; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French Jerusalem 1998 | Je bénirai ceux qui te béniront, je réprouverai ceux qui te maudiront. Par toi se béniront tous les clans de la terre." |
| French Machaira 2012 | Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French Martin 1744 | Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je bénirai ceux qui te béniront, mais je maudirai ceux qui te maudiront. À travers toi, toutes les familles de la terre seront bénies. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je bénirai ceux qui te béniront, Je maudirai celui qui te maudira. Toutes les familles de la terre Seront bénies en toi. |
| French OST (Ostervald) | Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French OST - Osterwald | Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je bénirai ceux qui te béniront, je maudirai celui qui te maudira. Par toi, je bénirai toutes les familles de la terre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je bénirai qui te bénira, et qui te maudira je le maudirai, et c'est en toi que toutes les familles de la terre seront bénies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai ceux qui te maudiront, et *toutes les familles de la terre seront bénies en toi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et tous les peuples de la terre seront bénis en toi. |