Genesis 12:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai ceux qui t’outrageront. Toutes les familles de la terre seront bénies à travers toi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je bénirai ceux qui te béniront, mais je maudirai ceux qui te maudiront. A travers toi, je bénirai toutes les nations de la terre.»
French (Catholique Crampon 1923) Tu seras une bénédiction: je bénirai ceux qui te béniront, et celui qui te maudira, je le maudirai, et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.»
French (J.N. Darby) 1885 et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et en toi seront bénies toutes les familles de la terre.
French (La Bible expliquée) Je bénirai ceux qui te béniront, mais je maudirai ceux qui te maudiront. A travers toi, je bénirai toutes les nations de la terre. » Les hommes de Babel voulaient se faire un nom. Mais c'est à Abram que Dieu donnera cette grandeur tant recherchée. Après l'histoire des origines de l'humanité, voici une nouvelle étape: par cet homme et sa descendance, Dieu choisit de se révéler au monde. Sur un ordre de Dieu, Abram abandonne sa patrie et son clan, geste inouï à une époque où l'individu n'existe que par l'appartenance à sa communauté. En quittant son territoire familial, Abram devient solidaire de toutes les nations, auxquelles il transmettra la bénédiction de Dieu accordée à sa descendance. Le judaïsme conservera un souvenir fort de la dimension religieuse de cette rupture (Judith 5.6-9). En acceptant la promesse d'une descendance alors qu'il a déjà soixante-quinze ans, Abram s'engage dans l'aventure de la foi (Hébr 11.1 8-12).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je bénirai ceux qui te béniront, je maudirai celui qui te maudira. Tous les clans de la terre se béniront par toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je bénirai ceux qui te béniront; et celui qui t'injuriera, je le maudirai; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French Jerusalem 1998 Je bénirai ceux qui te béniront, je réprouverai ceux qui te maudiront. Par toi se béniront tous les clans de la terre."
French Machaira 2012 Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French Martin 1744 Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je bénirai ceux qui te béniront, mais je maudirai ceux qui te maudiront. À travers toi, toutes les familles de la terre seront bénies. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je bénirai ceux qui te béniront, Je maudirai celui qui te maudira. Toutes les familles de la terre Seront bénies en toi.
French OST (Ostervald) Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French OST - Osterwald Et je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront; et toutes les familles de la terre seront bénies en toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je bénirai ceux qui te béniront, je maudirai celui qui te maudira. Par toi, je bénirai toutes les familles de la terre. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je bénirai qui te bénira, et qui te maudira je le maudirai, et c'est en toi que toutes les familles de la terre seront bénies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je bénirai ceux qui te béniront et je maudirai ceux qui te maudiront, et *toutes les familles de la terre seront bénies en toi.»
French Vigouroux 1902 Bible Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront ; et tous les peuples de la terre seront bénis en toi.