Exodus 9:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu persistes à t’opposer au départ de mon peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Malgré cela, tu continues de traiter mon peuple avec mépris, en refusant de le laisser partir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu te mets encore comme une barrière devant mon peuple pour ne pas le laisser aller! |
| French (J.N. Darby) 1885 | T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne pas les laisser aller, voici, |
| French (La Bible expliquée) | Malgré cela, tu continues de traiter mon peuple avec mépris, en refusant de le laisser partir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si tu fais encore obstacle à mon peuple, et si tu ne le laisses pas partir, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu te mets encore comme une barrière devant mon peuple pour ne pas le laisser aller ! |
| French Jerusalem 1998 | Tu le prends de haut avec mon peuple en ne le laissant pas partir. |
| French Machaira 2012 | Si tu t’élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser aller, |
| French Martin 1744 | T'élèves-tu encore contre mon peuple, pour ne le laisser point aller? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si tu t'élèves encore contre mon peuple, et si tu ne le laisses point aller, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Malgré cela, tu continues de traiter mon peuple avec mépris, en refusant de le laisser partir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si tu fais encore obstacle à mon peuple, et si tu ne le laisses point partir, |
| French OST (Ostervald) | Si tu t'élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser aller, |
| French OST - Osterwald | Si tu t'élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser aller, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, tu continues à refuser de laisser partir mon peuple. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Si tu te roidis encore contre mon peuple pour l'empêcher d'aller, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si tu t'attaques encore à mon peuple et ne le laisses pas partir, |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Quoi !) Tu retiens encore mon peuple, et tu ne veux pas le laisser aller ? |