Exodus 30:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu percevras des Israélites l’argent de cette rançon et tu le destineras à l’entretien de la tente de la Rencontre. Il rappellera à l’Eternel que la rançon pour leur vie a été versée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand tu auras recueilli tout cet argent des mains des Israélites, tu l'utiliseras pour l'entretien de la tente de la rencontre. Je me souviendrai ainsi des Israélites et je protégerai leur vie.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu recevras des enfants d’Israël l’argent de la rançon, et tu l’appliqueras au service de la tente de réunion; il sera pour les enfants d’Israël un titre devant Yahweh pour la rançon de leurs âmes.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu prendras des fils d'Israël l'argent de la propitiation, et tu le donneras pour le service de la tente d'assignation, et il sera pour les fils d'Israël un mémorial devant l'Éternel, afin de faire propitiation pour vos âmes. |
| French (La Bible expliquée) | Quand tu auras recueilli tout cet argent des mains des Israélites, tu l'utiliseras pour l'entretien de la tente de la rencontre. Je me souviendrai ainsi des Israélites et je protégerai leur vie. » Les anciens avaient horreur des recensements, qui provoquaient, pensait-on, la colère de Dieu. Recenser les personnes était une impiété envers le Seigneur, auteur de la vie et seul roi d'Israël. Lui seul a le droit de connaître le nombre de ses sujets. Par le paiement d'une taxe pour préserver sa vie (v. 12), la personne recensée espérait être protégée. Le riche et le pauvre payaient la même rançon, car il s'agissait d'une exigence vitale pour tous. Les fonds obtenus par cette collecte servaient à l'entretien du sanctuaire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leurs personnes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu recevras des Israélites l'argent de la rançon, et tu l'emploieras au service de la tente de la Rencontre; ce sera une évocation des Israélites devant le Seigneur, une rançon pour eux-mêmes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu recevras des fils d'Israël l'argent de cette rançon et tu l'emploieras au service de la Tente d'assignation, et ce sera pour les fils d'Israël le titre de la rançon de leurs personnes, devant l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Tu prendras l'argent de la rançon des Israélites, et tu le donneras au service de la Tente du Rendez-vous; il sera pour les Israélites un mémorial devant Yahvé, pour la rançon de vos vies." |
| French Machaira 2012 | Tu prendras donc des enfants d’Israël l’argent des propitiations, et tu l’appliqueras au service du tabernacle d’assignation; et il sera pour les enfants d’Israël en mémorial devant YEHOVAH, pour faire la propitiation de vos personnes. |
| French Martin 1744 | Tu prendras donc des enfants d'Israël l'argent des propitiations, et tu l'appliqueras à l'œuvre du Tabernacle d'assignation, et il sera pour mémorial aux enfants d'Israël, devant l'Eternel pour faire le rachat de vos personnes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leurs personnes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand tu auras recueilli tout cet argent des mains des Israélites, tu l'utiliseras pour l'entretien de la tente de la rencontre. Ce sera pour les Israélites un rappel devant le Seigneur du prix payé pour leur vie. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu recevras des Israélites l'argent de la rançon, et tu l'emploieras au travail de la tente de la Rencontre; ce sera pour les fils d'Israël un souvenir devant l'Éternel pour la rançon de leurs personnes. |
| French OST (Ostervald) | Tu prendras donc des enfants d'Israël l'argent des propitiations, et tu l'appliqueras au service du tabernacle d'assignation; et il sera pour les enfants d'Israël en mémorial devant l'Éternel, pour faire la propitiation de vos personnes. |
| French OST - Osterwald | Tu prendras donc des enfants d'Israël l'argent des propitiations, et tu l'appliqueras au service du tabernacle d'assignation; et il sera pour les enfants d'Israël en mémorial devant l'Éternel, pour faire la propitiation de vos personnes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand tu auras reçu tout cet argent des mains des Israélites, tu l’utiliseras pour entretenir la tente de la rencontre. Ainsi, je me souviendrai des Israélites et je protégerai leur vie. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ayant reçu des enfants d'Israël l'argent des rançons expiatoires, tu l'affecteras au travail de la Tente du Rendez-vous, afin que ce soit pour les enfants d'Israël un mémorial devant l'Éternel, une rançon expiatoire de leurs vies. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu recevras des Israélites l'argent du rachat et tu l'attribueras au travail de la tente de la rencontre. Ce sera pour les Israélites un souvenir devant l'Eternel pour le rachat de leur personne.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ayant reçu l'argent qui aura été donné par les enfants d'Israël, tu l'emploieras pour les usages du tabernacle du (de) témoignage, afin que cette oblation porte le Seigneur à se souvenir d'eux, et qu'elle serve (qu'il se montre propice) à l'expiation de leurs âmes. |