Exodus 23:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais si vous lui obéissez pleinement et si vous faites tout ce que je vous ai ordonné, je serai l’ennemi de vos ennemis et l’adversaire de vos adversaires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si vous lui obéissez fidèlement, si vous accomplissez scrupuleusement ce que je vous ordonne, moi le Seigneur, je serai l'ennemi de vos ennemis et l'adversaire de vos adversaires.
French (Catholique Crampon 1923) Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires.
French (J.N. Darby) 1885 Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French (La Bible expliquée) Si vous lui obéissez fidèlement, si vous accomplissez scrupuleusement ce que je vous ordonne, moi le Seigneur, je serai l'ennemi de vos ennemis et l'adversaire de vos adversaires. Le livre de l'alliance se termine par une exhortation comparable à celles qui concluent le livre de sainteté (Lév 26) et le code deutéronomique (Deut 28). Par son ange, le Seigneur accompagnera son peuple et le conduira dans son pays. L'ange est la présence visible du Seigneur lui-même. Désobéir à l'ange qui porte le nom du Seigneur, c'est désobéir à Dieu. Cette présence de Dieu protège son peuple (v. 20-22), l'assiste dans la guerre (v. 27-30) et lui garantit la possession paisible d'un vaste pays (v. 31). Par trois fois, le Seigneur promet d'envoyer une avant-garde devant Israël: son ange (v. 21), l'épouvante chez les nations (v. 27) et le fléau des frelons (v. 28).
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si tu l'écoutes, si tu fais tout ce que je te dis, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mais si tu obéis fidèlement à sa voix et que tu fasses tout ce que je dis, je serai un ennemi pour tes ennemis et un adversaire pour tes adversaires.
French Jerusalem 1998 Mais si tu écoutes bien sa voix et fais ce que je dis, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French Machaira 2012 Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l’ennemi de tes ennemis et l’adversaire de tes adversaires;
French Martin 1744 Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis, et j'affligerai ceux qui t'affligeront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais si tu écoutes sa voix, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Si tu écoutes vraiment ma voix, si tu accomplis avec exactitude ce que je t'ordonne, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais si tu lui obéis, et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French OST (Ostervald) Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires;
French OST - Osterwald Mais si tu écoutes attentivement sa voix, et si tu fais tout ce que je dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais si vous l’écoutez, si vous faites ce que je dis, je serai l’ennemi de vos ennemis. Je combattrai ceux qui vous combattront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car si tu es docile à sa voix, et si tu fais tout ce que je prescris, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mais si tu l’écoutes et si tu fais tout ce que je te dirai, je serai l'ennemi de tes ennemis et l'adversaire de tes adversaires.
French Vigouroux 1902 Bible Si tu écoutes sa voix et si tu fais tout ce que je te dis, je serai l'ennemi de tes ennemis et j'affligerai ceux qui t'affligeront.