Esther 9:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est ce qui explique pourquoi les Juifs disséminés dans les campagnes et ceux qui habitent des localités des campagnes font du quatorzième jour du mois d’Adar un jour de fête, de réjouissances et de festin, et s’envoient mutuellement des cadeaux ce jour-là. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voilà pourquoi les Juifs qui habitent les localités de la campagne célèbrent un jour de fête le quatorzième jour du mois d'Adar: ils festoient joyeusement et s'envoient des cadeaux les uns aux autres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzième jour du mois d’Adar un jour de joie, de festin et de fête, où l’on s’envoie des portions les uns aux autres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi les Juifs de la campagne qui habitaient des villes ouvertes, firent du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie et de festin, et un jour de fête, où l'on s'envoyait des portions l'un à l'autre. |
| French (La Bible expliquée) | Voilà pourquoi les Juifs qui habitent les localités de la campagne célèbrent un jour de fête le quatorzième jour du mois d'Adar: ils festoient joyeusement et s'envoient des cadeaux les uns aux autres. Le récit développe ici un thème traditionnel dans la littérature épique: le massacre des ennemis vaincus. Des questions restent posées: La violence peut-elle faire cesser la violence? Où s'arrête la défense et où commence la vengeance? Le recours à la violence peut-il avoir une légitimité? Pour Esdras et Néhémie, qui vivaient aussi à l'époque perse, tout devait être centralisé à Jérusalem. Au contraire, le livre d'Esther soutient que le salut est aussi possible en dehors d'Israël. S'il est difficile de vivre dans un monde parfois hostile, il reste possible de s'intégrer sans s'assimiler au point de renier ses racines. La fête des Pourim est toujours célébrée, chaque année, par de nombreux Juifs du monde entier (9.20-32). Cette fête joyeuse s'apparente à une sorte de carnaval. On se déguise, on parodie le rabbin de la communauté, on mange des pâtisseries appelées « oreilles de Haman », etc. Toutefois, pour être complète, la joie ne saurait se vivre sans gestes de solidarité envers les plus pauvres (v. 22). |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de festin et de fête, où l'on s'envoie des portions les uns aux autres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est pourquoi les Juifs des campagnes, ceux qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de banquet et de fête où chacun envoie des cadeaux à son voisin. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi les Juifs de la campagne qui habitent des villes ouvertes font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de festin et de joie, où chacun envoie des présents à son ami. |
| French Jerusalem 1998 | -a tandis que pour ceux des villes, le jour heureux qu'ils passent dans la joie en envoyant des portions à leurs voisins est le quinzième jour d'Adar. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, les Juifs de la campagne, qui habitent dans les villes qui ne sont point fermées de murailles, font du quatorzième jour du mois d’Adar un jour de joie, de festin, un jour de fête, où l’on s’envoie des présents l’un à l’autre. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi les Juifs des bourgs, qui habitent dans des villes non murées, emploient le quatorzième jour du mois d'Adar, en réjouissance, en festins, en jour de fête, et à envoyer des présents l'un à l'autre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de festin et de fête, où l'on s'envoie des portions les uns aux autres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voilà pourquoi les Juifs qui habitent les localités de la campagne célèbrent un jour de fête le quatorzième jour du mois nommé Adar: ils font la fête dans la joie et s'envoient des cadeaux les uns aux autres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi les Juifs Perazes, ceux qui habitent des villes ouvertes, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de festin et de fête où chacun envoie des cadeaux à son voisin. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, les Juifs de la campagne, qui habitent dans les villes qui ne sont point fermées de murailles, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de festin, un jour de fête, où l'on s'envoie des présents l'un à l'autre. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, les Juifs de la campagne, qui habitent dans les villes qui ne sont point fermées de murailles, font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de joie, de festin, un jour de fête, où l'on s'envoie des présents l'un à l'autre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi les Juifs qui habitent dans les villages célèbrent la fête le 14 du mois de Adar. C’est un jour de joie. Ils font de grands repas et ils s’envoient des cadeaux les uns aux autres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est pourquoi les Juifs de la campagne habitant les villes du pays plat font du quatorzième jour du mois d'Adar un jour de réjouissances et de festins et un jour de fête et dans lequel l'on s'envoie mutuellement des mets. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà pourquoi pour les Juifs de la campagne, ceux qui habitent des villes dépourvues de murailles, c’est le quatorzième jour du mois d'Adar qui est un jour réservé à la joie, aux banquets et à la fête, où l'on s'envoie des cadeaux les uns aux autres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Juifs qui demeuraient dans les bourgs sans murailles et dans les villages choisirent le quatorzième jour du mois d'Adar, comme jour de festins et de joie, où ils se livrent à l'allégresse, et s'envoient mutuellement des portions de leurs repas et de leurs mets. |