Deuteronomy 18:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Cela est conforme à ce que vous avez demandé à l’Eternel votre Dieu le jour où vous étiez rassemblés au mont Horeb : « Nous ne voulons plus entendre la voix de l’Eternel notre Dieu, nous ne voulons plus voir ce grand feu ! Nous ne voulons pas mourir ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est bien ce que vous avez demandé au Seigneur, le jour où vous étiez rassemblés au mont Horeb; vous avez dit: «Nous ne voulons plus entendre le Seigneur notre Dieu nous parler directement, ni voir ce feu ardent! Nous ne tenons pas à mourir!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est ce que tu as demandé à Yahweh, ton Dieu, en Horeb, le jour de l’assemblée, en disant: «Que je n’entende plus la voix de Yahweh, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur de mourir.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | vous l'écouterez, selon tout ce que tu demandas à l'Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de la congrégation, disant: Que je n'entende plus la voix de l'Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas. |
| French (La Bible expliquée) | C'est bien ce que vous avez demandé au Seigneur, le jour où vous étiez rassemblés au mont Horeb; vous avez dit: « Nous ne voulons plus entendre le Seigneur notre Dieu nous parler directement, ni voir ce feu ardent! Nous ne tenons pas à mourir! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il répondra ainsi à la demande que tu fis à l'Eternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l'assemblée, quand tu disais: Que je n'entende plus la voix de l'Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est exactement cela que tu as demandé au Seigneur, ton Dieu, à l'Horeb, au jour de l'assemblée, quand tu disais: « Que je ne continue pas à entendre la voix du Seigneur, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin que je ne meure pas! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | absolument comme ce que tu as demandé à l'Eternel ton Dieu en Horeb au jour de l'assemblée, lorsque tu dis: Que je n'entende plus la voix de l'Eternel mon Dieu; et ce grand feu, que je ne le voie plus, afin que je ne meure pas. |
| French Jerusalem 1998 | C'est cela même que tu as demandé à Yahvé ton Dieu, à l'Horeb, au jour de l'Assemblée: "Pour ne pas mourir, je n'écouterai plus la voix de Yahvé mon Dieu et je ne regarderai plus ce grand feu", |
| French Machaira 2012 | Suivant tout ce que tu demandas à YEHOVAH ton Dieu en Horeb, au jour de l’assemblée, en disant: Que je n’entende plus la voix de YEHOVAH mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure. |
| French Martin 1744 | Selon tout ce que tu as demandé à l'Eternel ton Dieu en Horeb, au jour de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de l'Eternel mon Dieu; et que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il répondra ainsi à la demande que tu fis à l'Eternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l'assemblée, quand tu disais: Que je n'entende plus la voix de l'Eternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est bien ce que tu avais demandé au Seigneur ton Dieu, le jour de l'assemblée au mont Horeb. Tu avais dit: « Je ne peux plus entendre le Seigneur mon Dieu nous parler directement, ni voir ce feu ardent! Je ne veux pas mourir! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est là tout ce que tu as demandé à l'Éternel, ton Dieu, à Horeb, le jour du rassemblement, quand tu disais: Que je ne continue pas à entendre la voix de l'Éternel, mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, afin de ne pas mourir. |
| French OST (Ostervald) | Suivant tout ce que tu demandas à l'Éternel ton Dieu en Horeb, au jour de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de l'Éternel mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure. |
| French OST - Osterwald | Suivant tout ce que tu demandas à l'Éternel ton Dieu en Horeb, au jour de l'assemblée, en disant: Que je n'entende plus la voix de l'Éternel mon Dieu, et que je ne voie plus ce grand feu, de peur que je ne meure. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est bien ce que vous avez demandé au Seigneur votre Dieu, le jour où vous étiez rassemblés au mont Horeb. Vous avez dit: « Nous ne voulons plus entendre directement la voix du Seigneur notre Dieu. Nous ne voulons plus voir ce grand feu. Nous ne voulons pas mourir! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ainsi que tu l'as demandé à l'Éternel, ton Dieu, en Horeb, le jour de l'Assemblée, lorsque tu dis: Désormais je ne veux plus entendre la voix de l'Éternel, mon Dieu, ni voir ce grand feu, afin de ne pas mourir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il répondra ainsi à la demande que tu as faite à l'Eternel, ton Dieu, à Horeb, le jour de l'assemblée. Tu disais: ‘Je ne veux plus entendre la voix de l'Eternel, mon Dieu, ni voir ce grand feu, afin de ne pas mourir.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | selon la demande que tu fis au Seigneur ton Dieu près du mont Horeb, où tout le peuple était assemblé, en lui disant : Que je n'entende plus la voix du Seigneur mon Dieu, et que je ne vois plus ce feu effroyable, de peur que je ne meure. |