2 Chronicles 5:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée auprès de lui devant le coffre offrirent en sacrifice un très grand nombre de petit et de gros bétail qu’on ne pouvait évaluer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu'on ne pouvait pas les compter exactement. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël convoquée auprès de lui, se tenaient devant l’arche. Ils immolèrent des brebis et des bœufs qui ne pouvaient être ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui s'était réunie auprès de lui devant l'arche, sacrifiaient du menu et du gros bétail, qu'on ne pouvait nombrer ni compter, à cause de sa multitude. |
| French (La Bible expliquée) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu'on ne pouvait pas les compter exactement. Le document suit ici 1 Rois 8.1-13, mais s'en distingue néanmoins sur deux points: d'une part, il tient à marquer spécialement l'importance du rôle des lévites. Ayant présenté leur origine, leur organisation et leur tâche en 1 Chron 23–26, il a déjà montré leur rôle pour le service du culte. Il leur donne ici, de plus, la responsabilité de porter le coffre de l'alliance. Néanmoins, comme seuls les prêtres pouvaient entrer dans le « lieu très saint », ce sont eux qui y déposent le coffre. D'autre part, le long développement des v. 12-13, qui décrit la cérémonie, rappelle 1 Chron 15 et la montée du coffre sacré à Jérusalem au temps de David. Les lévites sont à nouveau mis en valeur, et ce rappel de l'histoire de David légitime leur statut présent. La fête du septième mois (v. 3) est probablement celle des Huttes (Lév 23.33-43). L'expression « jusqu'à ce jour » (v. 9) est le signe de la fidélité du rédacteur envers les anciens documents historiques. Il est fort peu probable en effet qu'à l'époque de la rédaction des Chroniques, donc longtemps après l'exil à Babylone et la destruction du temple de Salomon par Nabucodonosor, le coffre sacré se soit encore trouvé dans le temple. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des boeufs, qui ne purent être ni comptés, ni nombrés, à cause de leur multitude. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël rassemblée auprès de lui devant le Coffre sacrifiaient du petit bétail et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni l'évaluer. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, convoquée auprès de lui, se tinrent devant l'arche et sacrifièrent des brebis et des bœufs qui ne furent ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude. |
| French Jerusalem 1998 | Puis le roi Salomon et toute la communauté d'Israël, réunie près de lui devant l'arche, sacrifièrent moutons et boeufs en quantité innombrable et incalculable. |
| French Machaira 2012 | Or le roi Salomon et toute l’assemblée d’Israël réunie auprès de lui étaient devant l’arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si grand nombre qu’on ne le pouvait ni compter ni nombrer. |
| French Martin 1744 | Or le Roi Salomon, et toute l'assemblée d'Israël qui s'était rendue auprès de lui, étaient devant l'Arche, sacrifiant du gros et du menu bétail en si grand nombre, qu'on ne le pouvait nombrer ni compter. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, qui ne purent être ni comptés, ni dénombrés, à cause de leur multitude. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël réunie avec lui devant le coffre offrirent en sacrifices un si grand nombre de moutons et de bœufs qu'on ne pouvait pas les compter. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le roi Salomon et toute la communauté d'Israël convoquée auprès de lui (se tinrent) devant l'arche. Ils sacrifièrent du petit et du gros bétail, si nombreux qu'il ne put être ni compté ni évalué. |
| French OST (Ostervald) | Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui étaient devant l'arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer. |
| French OST - Osterwald | Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui étaient devant l'arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël réunie auprès de lui se mettent ensemble devant le coffre. Ils offrent en sacrifice des moutons et des bœufs. Il y en a tellement que personne ne peut les compter exactement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le roi Salomon et toute l'Assemblée d'Israël qui s'était réunie auprès de lui, devant l'Arche sacrifièrent des brebis et des bœufs qui ne pouvaient se nombrer, ni se compter, tant il y en avait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël convoquée auprès de lui se tinrent devant l'arche. Ils sacrifièrent des brebis et des bœufs, en si grand nombre qu’ils ne purent être ni comptés ni recensés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, et tous ceux qui s'étaient réunis devant l'arche immolaient des béliers et des bœufs sans nombre, tant était grande la multitude des victimes. |