2 Chronicles 32:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et beaucoup de gens se rassemblèrent. Ils bouchèrent toutes les sources, y compris celle dont l’eau s’écoulait par un canal souterrain. « Pourquoi, disaient-ils, les rois d’Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée de l’eau en abondance ? »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils se rassemblèrent donc en grand nombre et bouchèrent toutes les sources, ainsi que l'accès à celle qui s'écoulait dans un canal souterrain. Ils se disaient en effet: «Il ne faut pas que les Assyriens, en arrivant ici, trouvent de l'eau en abondance.»
French (Catholique Crampon 1923) Un peuple nombreux se rassembla, et ils couvrirent tontes les sources et le ruisseau qui coulait au milieu du pays, en disant: «Pourquoi les rois d’Assyrie, en venant ici, trouveraient-ils des eaux abondante?»
French (J.N. Darby) 1885 Et un grand peuple se rassembla, et ils bouchèrent toutes les sources et le torrent qui coulait au milieu du pays, disant: Pourquoi les rois d'Assyrie viendraient-ils et trouveraient-ils des eaux abondantes?
French (La Bible expliquée) Ils se rassemblèrent donc en grand nombre et bouchèrent toutes les sources, ainsi que l'accès à celle qui s'écoulait dans un canal souterrain. Ils se disaient en effet: « Il ne faut pas que les Assyriens, en arrivant ici, trouvent de l'eau en abondance. » Ézékias affronte la menace assyrienne avec courage et confiance en Dieu. Certes, il prend toutes les mesures nécessaires pour supporter un siège, mais il ne s'appuie pas sur l'efficacité de ces mesures pour espérer la victoire. Il exhorte le peuple à faire confiance et à attendre le secours de Dieu. Le roi reste fidèle et droit dans l'adversité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Une foule de gens se rassemblèrent, et ils bouchèrent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la contrée. Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée des eaux en abondance?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Une foule de gens se rassemblèrent; ils bouchèrent toutes les sources et l'oued qui coule au milieu du pays. Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée de l'eau en abondance?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) une foule de gens furent rassemblés et bouchèrent toutes les sources et le torrent qui se répandait par le pays, en disant: Pourquoi les rois d'Assyrie, quand ils viendront, trouveraient-ils des eaux en abondance?
French Jerusalem 1998 et beaucoup de gens se groupèrent pour obstruer toutes les sources ainsi que le cours d'eau qui coulait dans les terres: "Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée des eaux abondantes?"
French Machaira 2012 Un peuple nombreux s’assembla donc, et ils bouchèrent toutes les sources et le cours d’eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue des eaux en abondance?
French Martin 1744 Car un grand-peuple s'assembla, et ils bouchèrent toutes les fontaines, et le torrent qui se répandait par le pays, disant: Pourquoi les Rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue une abondance d'eaux?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une foule de gens se rassemblèrent, et ils bouchèrent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la contrée. Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée des eaux en abondance?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils se rassemblèrent donc en grand nombre et bouchèrent toutes les sources, ainsi que l'accès à celle qui s'écoulait dans un canal souterrain. Ils se disaient en effet: « Il ne faut pas que les Assyriens, en arrivant ici, trouvent de l'eau en abondance. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils l'aidèrent et une foule de gens se rassemblèrent; ils bouchèrent toutes les sources et le torrent qui coule au milieu de la région. Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée de l'eau en abondance?
French OST (Ostervald) Un peuple nombreux s'assembla donc, et ils bouchèrent toutes les sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue des eaux en abondance?
French OST - Osterwald Un peuple nombreux s'assembla donc, et ils bouchèrent toutes les sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue des eaux en abondance?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils se rassemblent très nombreux et ils bouchent toutes les sources, en particulier celle qui coule dans un canal situé sous la terre. En effet, ils se disent: « Il ne faut pas que les Assyriens trouvent beaucoup d’eau en arrivant. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il y eut concours d'une grande foule de gens qui obstruèrent toutes les sources et le cours d'eau qui arrose le milieu de la contrée, et disaient: Pourquoi faudrait-il que les rois d'Assyrie vinssent et trouvassent des eaux abondantes?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Une foule de gens se rassemblèrent et ils bouchèrent toutes les sources et le ruisseau qui coule au milieu de la région. «Pourquoi, disaient-ils, les rois d'Assyrie trouveraient-ils à leur arrivée de l’eau en abondance?»
French Vigouroux 1902 Bible il assembla beaucoup de monde, et ils bouchèrent toutes les fontaines, et le ruisseau qui coulait au milieu du pays ; afin, disaient-ils, que si les rois des Assyriens viennent, ils ne trouvent pas de l'eau en abondance.