2 Chronicles 22:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il se mit à la recherche d’Ahazia. On le captura dans Samarie où il s’était caché et on l’amena auprès de Jéhu qui le fit mourir. Puis on l’enterra, par égard pour son grand-père Josaphat qui s’était attaché de tout son cœur à l’Eternel. Dès lors, il ne restait plus personne de la famille d’Ahazia qui fût en état de régner.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il fit ensuite rechercher Ahazia; on le captura à Samarie où il se cachait, on l'amena devant Jéhu et on le mit à mort. Mais on l'enterra quand même, car on se disait qu'il était un descendant de Josaphat, le roi qui avait sincèrement cherché à obéir au Seigneur. Dans la famille d'Ahazia, personne n'était en état de régner.
French (Catholique Crampon 1923) Il chercha Ochozias, et on le saisit dans Samarie, où il s’était caché; on l’amena à Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils lui donnèrent la sépulture, car ils disaient: «C’est le fils de Josaphat, qui chercha Yahweh de tout son cœur.» Et il n’y eut personne de la maison d’Ochozias qui fût en état de régner.
French (J.N. Darby) 1885 Et il chercha Achazia, qui s'était caché à Samarie; et on le prit, et on l'amena à Jéhu, et on le fit mourir. Et ils l'enterrèrent; car ils dirent: Il est fils de Josaphat, qui rechercha l'Éternel de tout son coeur. Et il n'y eut plus personne de la maison d'Achazia qui pût conserver le pouvoir du royaume.
French (La Bible expliquée) Il fit ensuite rechercher Ahazia; on le captura à Samarie où il se cachait, on l'amena devant Jéhu et on le mit à mort. Mais on l'enterra quand même, car on se disait qu'il était un descendant de Josaphat, le roi qui avait sincèrement cherché à obéir au Seigneur. Dans la famille d'Ahazia, personne n'était en état de régner.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s'était caché. On l'amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l'enterrèrent, car ils disaient: C'est le fils de Josaphat, qui cherchait l'Eternel de tout son coeur. Et il ne resta personne de la maison d'Achazia qui fût en état de régner.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il rechercha Achazia, et on le saisit à Samarie où il s'était caché. On l'amena auprès de Jéhu et on le mit à mort. Puis on l'ensevelit, car on disait: C'est le fils de Josaphat, qui cherchait le Seigneur de tout son cœur. Il ne resta personne de la maison d'Achazia qui fût en état de régner.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il fit rechercher Achazia, et on le prit à Samarie où il se tenait caché; et on l'amena à Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'enterra, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a cherché l'Eternel de tout son cœur. Et il n'y avait plus personne de la maison d'Achazia qui fût en état de régner.
French Jerusalem 1998 puis se mit à la recherche d'Ochozias. On se saisit de lui tandis qu'il essayait de se cacher dans Samarie et on l'amena à Jéhu, qui l'exécuta. Mais on l'ensevelit parce qu'on disait: "C'est le fils de Josaphat qui recherchait Yahvé de tout son coeur." Il n'y avait personne dans la maison d'Ochozias qui fût en mesure de régner.
French Machaira 2012 Il chercha ensuite Achazia, qui s’était caché à Samarie; on le prit, et on l’amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l’ensevelit, car on dit: C’est le fils de Josaphat, qui a recherché YEHOVAH de tout son coeur. Et il n’y eut plus personne dans la maison d’Achazia qui fût capable de régner.
French Martin 1744 Et ayant cherché Achazia qui s'était caché en Samarie, on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir, puis on l'ensevelit; car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Eternel de tout son cœur. Ainsi la maison d'Achazia ne put point se conserver le Royaume.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il chercha Achazia, et on le saisit dans Samarie, où il s'était caché. On l'amena auprès de Jéhu, et on le fit mourir. Puis ils l'enterrèrent, car ils disaient: C'est le fils de Josaphat, qui cherchait l'Eternel de tout son cœur. Et il ne resta personne de la maison d'Achazia qui soit en état de régner.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il fit ensuite rechercher Ahazia; on le captura à Samarie où il se cachait, on l'amena devant Jéhu et on le mit à mort. Mais on l'enterra quand même, car on se disait qu'il était un descendant de Josaphat, le roi qui avait sincèrement cherché à obéir au Seigneur. Dans la famille d'Ahazia, personne n'était en état de régner.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il chercha Ahazia, et on le saisit dans Samarie où il s'était caché. On l'amena auprès de Jéhu et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on disait: C'est le fils de Josaphat, qui cherchait l'Éternel de tout son cœur. Il ne resta personne de la maison d'Ahazia qui fût en état de régner.
French OST (Ostervald) Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Éternel de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner.
French OST - Osterwald Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché l'Éternel de tout son coeur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, il fait rechercher le roi Akazia. Des gens le saisissent à Samarie où il se cache. Ils l’amènent à Jéhu, qui le fait mourir. Ils le mettent dans une tombe, parce qu’ils disent: « Akazia est de la famille de Josaphat, qui a cherché le Seigneur de tout son cœur. » Dans la famille d’Akazia, personne n’est capable d’être roi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il chercha Achazia, qui fut pris comme il se cachait dans Samarie, et on l'emmena à Jéhu, et on le fit mourir, et on lui donna la sépulture; car ils disaient: C'est le fils de Josaphat qui cherchait l'Éternel de tout son cœur. Et dans la maison d'Achazia il n'y avait personne d'apte à régner.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il rechercha Achazia et on s’empara de lui dans Samarie, où il s'était caché. On l'amena auprès de Jéhu et on le fit mourir. Puis on l'enterra, car on se disait: «C'est le petit-fils de Josaphat, qui, lui, cherchait l'Eternel de tout son cœur.» Et il ne resta personne de la famille d'Achazia qui soit apte à régner.
French Vigouroux 1902 Bible Et il chercha aussi Ochozias, et il le surprit caché dans Samarie, et après qu'on le lui eut amené, il le fit mourir. On lui rendit l'honneur de la sépulture, parce qu'il était fils de Josaphat, qui avait cherché le Seigneur de tout son cœur ; mais il n'y avait plus d'espérance qu'aucun de la race d'Ochozias pût régner.