1 Thessalonians 4:14 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En effet, puisque nous croyons que Jésus est mort et ressuscité, nous croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Nous croyons que Jésus est mort et qu'il s'est relevé de la mort; de même, nous croyons aussi que Dieu relèvera avec Jésus ceux qui seront morts en croyant en lui.
French (Catholique Crampon 1923) Car si nous croyons que Jésus est mort et qu’il est ressuscité, croyons aussi que Dieu amènera avec Jésus ceux qui se sont endormis en lui.
French (J.N. Darby) 1885 Car si nous croyons que Jésus mourut et qu'il est ressuscité, de même aussi, avec lui, Dieu amènera ceux qui se sont endormis par Jésus.
French (La Bible expliquée) Nous croyons que Jésus est mort et qu'il s'est relevé de la mort; de même, nous croyons aussi que Dieu relèvera avec Jésus ceux qui seront morts en croyant en lui. Les premiers chrétiens comptaient sur la venue imminente du Christ pour instaurer son Royaume éternel. Or, des croyants meurent avant d'avoir vu cette réalisation: quel sort leur est-il donc promis? Selon un enseignement direct du Seigneur lui-même, Dieu, à la fin des temps, ressuscitera ceux qui croient au Christ et il les prendra avec lui. Quant aux croyants qui seront encore vivants à cette heure dernière, ils rejoindront ceux qui sont déjà morts pour rencontrer ensemble le Seigneur. Mais comme la foi n'exclut pas la tristesse devant la mort, cette perspective est consolatrice pour ceux qui pleurent un mort: ressusciter comme Jésus est ressuscité, retrouver les siens décédés, et vivre à jamais avec le Christ.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En effet, si, comme nous le croyons, Jésus est mort et s'est relevé, alors, par Jésus, Dieu réunira aussi avec lui ceux qui se sont endormis.
French (Zoque, Francisco León) Porque como ndø va'ṉjamdamba que Jesús ca'u y visa'u, jetsetique't ndø va'ṉjamdamba que Diosis maṉba ñømiñajque't Jesusji'ṉ lo que vya'ṉjamyajpapø'is Jesús lo que oyupø ca'yaj vi'na.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, de même aussi Dieu ramènera par Jésus, avec lui, ceux qui se sont endormis.
French Jerusalem 1998 Puisque nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même, ceux qui se sont endormis en Jésus, Dieu les emmènera avec lui.
French Machaira 2012 Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu’il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts.
French Martin 1744 Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité; de même aussi ceux qui dorment en Jésus, Dieu les ramènera avec lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont décédés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité d'entre les morts; de même, nous croyons que Dieu, par Jésus, ramènera avec lui ceux qui sont morts.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En effet, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, (nous croyons aussi que) Dieu ramènera aussi par Jésus, et avec lui, ceux qui se sont endormis.
French OST (Ostervald) Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, nous devons croire aussi que Dieu ramènera par Jésus ceux qui seront morts, afin qu'ils soient avec lui.
French OST - Osterwald Car si nous croyons que Jésus est mort, et qu'il est ressuscité, croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus, pour être avec lui, ceux qui sont morts.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Nous croyons que Jésus est mort et qu’il s’est relevé de la mort. Donc, de la même façon, ceux qui sont morts avec Jésus en croyant en lui, Dieu les réunira à Jésus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même Dieu ramènera aussi par Jésus, pour être avec Lui, ceux qui sont morts.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, si nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, nous croyons aussi que Dieu ramènera par Jésus et avec lui ceux qui sont morts.
French Vigouroux 1902 Bible Car voici ce que nous vous déclarons, d'après la parole du Seigneur : nous les vivants, qui sommes réservés pour l'avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.