1 Chronicles 29:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Eternel, Dieu d’Abraham, ╵d’Isaac et d’Israël, nos pères, conserve pour toujours ╵dans le cœur de ton peuple ╵ces dispositions, ces pensées, et maintiens fermement ╵leur cœur tourné vers toi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, Dieu de nos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, permets que ton peuple conserve toujours ces mêmes dispositions d'esprit, que ses pensées soient fermement tournées vers toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, gardez à jamais cette disposition comme la forme des sentiments du cœur de votre peuple, et tenez leur cœur tourné vers vous. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac, et d'Israël, nos pères, garde ceci à toujours dans l'imagination des pensées du coeur de ton peuple, et dirige leurs coeurs vers toi. |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, Dieu de nos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, permets que ton peuple conserve toujours ces mêmes dispositions d'esprit, que ses pensées soient fermement tournées vers toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, maintiens à toujours dans le coeur de ton peuple ces dispositions et ces pensées, et affermis son coeur en toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, garde pour toujours cette forme de pensée dans le cœur de ton peuple et affermis son cœur pour toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, maintiens-les à toujours, ces dispositions des pensées du cœur de ton peuple et dirige leur cœur vers toi. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, garde à jamais cela, formes-en les dispositions de coeur de ton peuple, et fixe en toi leurs coeurs. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi. |
| French Martin 1744 | Ô Eternel! Dieu d'Abraham, d'Isaac, et d'Israël nos pères, entretiens ceci à toujours, [savoir] l'inclination des pensées du cœur de ton peuple, et tourne leurs cœurs vers toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, maintiens à toujours dans le cœur de ton peuple ces dispositions et ces pensées, et affermis son cœur en toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, Dieu de nos ancêtres Abraham, Isaac et Jacob, permets que ton peuple conserve toujours ces mêmes dispositions d'esprit, que ses pensées soient fermement tournées vers toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, garde pour toujours dans le cœur de ton peuple ces dispositions de pensée et affermis son cœur en toi. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi. |
| French OST - Osterwald | Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à toujours cette disposition des pensées du cœur de ton peuple, et affermis leurs cœurs en toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, Dieu d’Abraham, d’Isaac et d’Israël, nos ancêtres, garde pour toujours dans le cœur de ton peuple ces mêmes intentions droites, et tourne son cœur vers toi de façon sûre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conserve à jamais dans le cœur de ce peuple cette volonté et ces pensées et dirige leurs cœurs vers toi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, Dieu de nos ancêtres Abraham, Isaac et Israël, garde à toujours ces intentions dans le cœur de ton peuple et affermis son cœur pour qu’il reste tourné vers toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, Dieu d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, nos pères, conservez éternellement cette volonté de leur cœur, et que cette disposition de vous vénérer persiste toujours. |