1 Chronicles 23:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis il fit venir tous les chefs d'Israël, ainsi que les prêtres et les lévites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il assembla tous les chefs d'Israël, et les sacrificateurs, et les Lévites. |
| French (La Bible expliquée) | Puis il fit venir tous les chefs d'Israël, ainsi que les prêtres et les lévites. Devenu vieux, David désigne Salomon comme roi, puis se préoccupe de la répartition des lévites attachés au culte et donc au temple futur. Une fois encore, on remarquera l'attention particulière du recueil pour tout ce qui concerne la liturgie. Le rédacteur a pu utiliser divers documents pour sa présentation des clans lévitiques (v. 6-23). S'il s'inspire du livre des Nombres (chap. 3 4 8), il s'en écarte parfois. Ainsi au v. 3, les lévites sont recensés à partir de trente ans (Nomb 4.23), mais au v. 24, ils le sont à partir de vingt ans, par une décision de David. Le but du biographe est de montrer un David allant aussi loin que possible dans la mise en œuvre du projet de construction du temple de Jérusalem. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il rassembla tous les princes d'Israël, les prêtres et les lévites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il assembla tous les princes d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French Jerusalem 1998 | Il réunit tous les officiers d'Israël, les prêtres et les lévites. |
| French Machaira 2012 | Puis il assembla tous les chefs d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French Martin 1744 | Et il assembla tous les principaux d'Israël, et les Sacrificateurs, et les Lévites. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis il fit venir tous les chefs d'Israël, ainsi que les prêtres et les lévites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il assembla tous les ministres d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French OST (Ostervald) | Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French OST - Osterwald | Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, il rassemble tous les chefs du pays, ainsi que les prêtres et les lévites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il assembla tous les princes d'Israël et les Prêtres et les Lévites. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les Lévites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il assembla tous les princes d'Israël, avec les prêtres et les Lévites. |