Judges 21:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug mahitabo sa diha nga ang ilang mga amahan kun ilang kaigsoonan moanhi sa pagsumbong kanamo nga kami magaingon kanila: Ihatag sila sa mamaloloy-on kanamo; tungod kay kami wala magkuha ang tagsatagsa ka tawo ug asawa alang kaniya gikan kanila sa panggubatan, ni kamo naghatag kanila tingale karon kamo mahimong sad-an. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Kon moreklamo kanamo ang ilang amahan o mga igsoong lalaki, amo silang ingnon, ‘Tugoti lang sila sa pagpangasawa sa inyong mga anak kay wala man nila kuhaa ang inyong mga anak pinaagi sa gubat ug wala usab ninyo ipaasawa sila sa inyong kaugalingong kabubut-on busa wala kamo makalapas sa inyong gisaad.’” |
| cebuano-1999 | Kon moreklamo kanamo ang ilang amahan o mga igsoong lalaki, amo silang ingnon, ‘Tugoti lang sila sa pagpangasawa sa inyong mga anak kay wala man nila kuhaa ang inyong mga anak pinaagi sa gubat ug wala usab ninyo ipaasawa sila sa inyong kaugalingong kabubut-on busa wala kamo makalapas sa inyong gisaad.’” |
| cebuano-2011 | Ug sa diha nga ang ilang mga amahan o ang ilang mga igsoon moanhi aron sa pagsumbong kanamo, kami moingon kanila, ‘Ihatag sila sa maayong kabubut-on kanamo tungod kay kami wala magkuha ug maasawa sa matag lalaki pinaagi sa gubat o naghatag kanila ug maasawa nila, kondili mahimo kamong sad-an.’ ” |
| cebuano-apsd | Kon moreklamo kanamo ang ilang mga amahan o igsoong lalaki, ingnon namo sila nga pasagdan na lang kamo, ingon nga pabor alang kanamo tungod kay kulang kaninyo ang mga dalaga nga nakuha namo sa Jabes Gilead. Ug dili usab maingon nga nakalapas sila sa ilang saad tungod kay gikuha man ninyo ang mga dalaga nga walay pagtugot gikan kanila.” |