Matthew 26:42 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa masha marra taanya wa ṣalla wa gaal, “Yaa Abuui, iza maa fih ṭariiga taanya, illa agbal ash shi at tagiil da, ana raḍyaan be_l inta vaawiz tajiib valeiya.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَابْتَعَدَ ثَانِيَةً لِيُصَلِّيَ، فُقَالَ: «يَا أبِي، إنْ لَمْ يَكُنْ مِنَ المُمْكِنِ عُبُورُ هَذِهِ الكَأسِ عَنِّي، بَلْ يَنْبَغِي أنْ أشرَبَهَا، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُكَ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | ثُمَّ مَضى ثانيةً وصلَّى فقال: «يا أَبَتِ، إِذا لم يَكُنْ مُمكِنًا أَن تَبتَعِدَ عَنِّي هٰذِه الكَأسُ أَو أَشرَبَها، فَليَكُنْ ما تَشاء». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | ثُمَّ ذَهَبَ مَرَّةً ثَانِيَةً وَصَلَّى وَقَالَ: ”يَا أَبِي، إِنْ كَانَ لَا يُمْكِنُ أَنْ تَعْبُرَ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسُ وَلَا بُدَّ أَنْ أَشْرَبَهَا، فَلْتَكُنْ إِرَادَتُكَ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa masha marra taanya wa ṣalla wa gaal, “Yaa Abuui, iza maa fih ṭariiga taanya, illa agbal ash shi at tagiil da, ana raḍyaan be_l inta vaawiz tajiib valeiya.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و مَشى مَرَّه تانيَه و صَلّى و قال: ”يا أبوي، إذا ما في طَرِيقَه تانيَه، إلّا أقبَل الشّي التَّقيل دا، أنا رَضيان بِالإنتَ عاوِز تَجيب عَلي.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | وزاد بَعَّد المَرّة التانية، صَلاّ وقال: "بابا، ولا ما يَمكَنش تْبَعَّد عليَّ هاد الكاس ولازَم نَشرَبها، خَلّي مُرادَك يْكون"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | واَبتَعدَ ثانيةً وصلّى، فقالَ: «يا أبي، إذا كانَ لا يُمكِنُ أنْ تَعبُرَ عنّي هذِهِ الكأسُ، إلاّ أنْ أشرَبَها، فلْتكُنْ مَشيئتُكَ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وِبْعِدْ مَرَّة أُخْرَى وْصَلَّى، وْقَالْ: «يَا بَابَا، إِذَا كَانْ الكَاسْ هَاذَا مُوشْ مُمْكِنْ يِبْعِدْ عْلِيَّ، وْيِلْزِمْنِي نُشْرْبُو، خَلِّي تْكُونْ إِرَادْتِكْ مُوشْ إِرَادْتِي.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَمَضَى أَيْضًا ثَانِيَةً وَصَلَّى قَائِلًا: «يَا أَبَتَاهُ، إِنْ لَمْ يُمْكِنْ أَنْ تَعْبُرَ عَنِّي هَذِهِ ٱلْكَأْسُ إِلَّا أَنْ أَشْرَبَهَا، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُكَ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فمَضَى أيضًا ثانيَةً وصَلَّى قائلًا: «يا أبَتاهُ، إنْ لَمْ يُمكِنْ أنْ تعبُرَ عَنّي هذِهِ الكأسُ إلّا أنْ أشرَبَها، فلتَكُنْ مَشيئَتُكَ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | وَابتَعَدَ ثانِيَةً لِيُصَلِّيَ، فُقالَ: «يا أبِي، إنْ لَمْ يَكُنْ مِنَ المُمْكِنِ عُبُورُ هَذا الكاسِ عَنِّي، بَلْ يَنبَغي أنْ أشرَبَها، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُكَ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | وذهب ثانية يصلي، فقال: «ياأبي، إن كان لا يمكن أن تعبر عني هذه الكأس إلا بأن أشربها، فلتكن مشيئتك!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْمْشِي لْلْمَرَّة التَّانْيَة وْصْلَّى وْݣَالْ: «آ بَّا! إِلَا مَا كَانْشْ يْمْكَنْ لْهَادْ الْمْحْنَة تْدُوزْ بْعِيدَة عْلِيَّ بْلَا مَا نْدُوقْهَا، إِيوَا مَا يْكُونْ غِيرْ مُرَادْكْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | ثُمَّ مَضَى ثانِيَةً وَصَلَّى قَائِلاً: يا أَبَتِ، إِنْ كَانَ لا يُسْتَطاعُ أَنْ تَعبُرَ عَنِّي هَذِه الكَأْسُ إِلاَّ أَنْ أَشرَبَها، فَلْتَكُنْ مَشيئَتُكَ". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | وَذَهَبَ ثَانِيَةً يُصَلِّي، فَقَالَ: «يَاأَبِي، إِنْ كَانَ لاَ يُمْكِنُ أَنْ تَعْبُرَ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسُ إِلاَّ بِأَنْ أَشْرَبَهَا، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُك!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | W-ba3ad marra tenye w-salla, 2al: "ya bayye, eza hal-kes ma btemro2 bidoun ma eshraba, khalle ysir metl ma enta baddak." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | مشى عاود وْصلّى مرّة تانية، كيقول: "يا بابا، إدا ما يمكن شي يتحيّد عليَّ هَد الكاس غير إدا شربْتوْ، تتكمّل الإرادة ديالك." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | ثُمَّ ذَهَبَ مَرَّةً ثَانِيَةً وَصَلَّى وَقَالَ: ”يَا أَبِي، إِنْ كَانَ لَا يُمْكِنُ أَنْ تَعْبُرَ عَنِّي هَذِهِ الْكَأْسُ وَلَا بُدَّ أَنْ أَشْرَبَهَا، فَلْتَكُنْ إِرَادَتُكَ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فمضى ايضا ثانية وصلّى قائلا يا ابتاه ان لم يمكن ان تعبر عني هذه الكاس الا ان اشربها فلتكن مشيئتك. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | وَابْتَعَدَ ثَانِيَةً لِيُصَلِّيَ، فُقَالَ: «يَا أبِي، إنْ لَمْ يَكُنْ مِنَ المُمْكِنِ عُبُورُ هَذِهِ الكَأسِ عَنِّي، بَلْ يَنْبَغِي أنْ أشرَبَهَا، فَلْتَكُنْ مَشِيئَتُكَ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | وذَهَبَ (سلامُهُ علينا) للصَّلاةِ مَرّةً ثانيةً وقالَ مُناجيًا: "اللهُمّ يا أبي الصَّمَدُ، إن كانَت مَشيئتُكَ أن أتَجَرَّعَ كأسَ الآلامِ، فلا رادَّ لمَشيئتِكَ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | ومْشَى يْصَلِّي مَرَّة أُخْرَى، وقَالْ: «يَا بَابَا، إِذَا كَانْ مُشْ مُمْكِنْ تْبَعِّدْ عْلِيَّا الكَاسْ هَاذِي، ولَازِمْ نُشْرُبْهَا، مَالَا خَلِّي يْصِيرْ كِيمَا تْحِبْ إِنْتِ». |