Mark 5:34 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gaal leeha, “Yaa binti, iimaanik shafaaki. Amshi be_s salaam. Kuuni ṭaiba min al vaya.”
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَقَالَ لَهَا: «يَا ابنَتِي، لَقَدْ خَلَّصَكِ إيمَانُكِ، فَاذْهَبِي بِسَلَامٍ. وَتَعَافَي مِنْ مَرَضَكِ.»
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فقالَ لَها: «يا ٱبنَتي، إِيمانُكِ خَلَّصَكِ، فَٱذهَبي بِسَلام، وتَعافَي مِن عِلَّتِكِ».
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَقَالَ لَهَا: ”يَا عَزِيزَتِي، إِيمَانُكِ شَفَاكِ، رُوحِي بِالسَّلَامَةِ، وَكُونِي صَحِيحَةً مِنْ مَرَضِكِ.“
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa gaal leeha, “Yaa binti, iimaanik shafaaki. Amshi be_s salaam. Kuuni ṭaiba min al vaya.”
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و قال ليها: ”يا بِتّي، إيمانِك شَفاكي. أمشي بِالسَّلام. كوني طَيبَه مِن العَيى.“
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) قالَلها هُوَ: "بَنتي، إيمانَك سَلكَك، روحي هانية وكوني بارية من مَرضَك".
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فقالَ لها: «يا اَبنتي إِيمانُكِ شَفاكِ. فاَذهَبي بِسلامٍ، وتَعافَي مِنْ دائِكِ».
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 قَالِلْهَا: «يَا بِنْتِي، إِيمَانِكْ شْفَاكْ، إِمْشِي فِي الأَمَانْ وِاتْشْفَى مِنْ مَرْضِكْ!»
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَقَالَ لَهَا: «يَا ٱبْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ، ٱذْهَبِي بِسَلَامٍ وَكُونِي صَحِيحَةً مِنْ دَائِكِ».
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فقالَ لها: «يا ابنَةُ، إيمانُكِ قد شَفاكِ، اذهَبي بسَلامٍ وكوني صَحيحَةً مِنْ دائكِ».
Arabic Bible ERV 2009 فَقالَ لَها: «يا ابنَتِي، لَقَدْ خَلَّصَكِ إيمانُكِ، فَاذْهَبِي بِسَلامٍ. وَتَعافَيْ مِنْ مَرَضَكِ.»
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فقال لها: «ياابنة، إيمانك قد شفاك. فاذهبي بسلام وتعافي من علتك!»
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْهُوَ يْݣُولْ لِيهَا يَسُوعْ: «آ بَنْتِي، رَاهْ الْإِيمَانْ دْيَالْكْ هُوَ اللِّي شْفَاكْ. سِيرِي عْلَى سْلَامْتْكْ وْتّْشَافَايْ مْنْ الْمَرْضْ دْيَالْكْ».
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَقَالَ لَهَا: "يا ابْنَةُ، إِيمَانُكِ أَبْرَأَكِ فَاذْهَبِي بِسَلامٍ وكُونِي مُعافَاةً مِنْ دَائِكِ".
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَقَالَ لَهَا: «يَاابْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ. فَاذْهَبِي بِسَلاَمٍ وَتَعَافَيْ مِنْ عِلَّتِكِ!»
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) 2alla: "ya bente imenik shafeke. Rou7e bi-salem, w-shfi min maradik."
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْقالّاْ يَسوع: "آ بِنْتي، الإيمان ديالك شافاك. مْشي بْسلام وْكون بارية من المرض ديالك."
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَقَالَ لَهَا: ”يَا عَزِيزَتِي، إِيمَانُكِ شَفَاكِ، رُوحِي بِالسَّلَامَةِ، وَكُونِي صَحِيحَةً مِنْ مَرَضِكِ.“
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فقال لها يا ابنة ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام وكوني صحيحة من دائك
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَقَالَ لَهَا: «يَا ابنَتِي، لَقَدْ خَلَّصَكِ إيمَانُكِ، فَاذْهَبِي بِسَلَامٍ. وَتَعَافَي مِنْ مَرَضَكِ.»
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فتَوَجَّهَ إليها قائِلاً: "يا عَزيزَتي، إنّما إيمانُكِ بي هو الّذي شَفاكِ، فامضي في طَريقِكِ بأمانِ اللهِ مُعافاةً مِن دائِكِ".
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) قَالِلْهَا: «يَا بِنْتِي، إِيمَانِكْ شْفَاكْ، إِمْشِي فِي الأَمَانْ وابْرَى مِنْ مَرْضِكْ!».