Luke 8:48 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leeha, “Yaa binti, iimaanik shafaaki. Amshi be_s salaam.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهَا: «يَا ابنَتِي، لَقَدْ خَلَّصَكِ إيمَانُكِ، فَاذْهَبِي بِسَلَامٍ.» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ لها: «يا ٱبنَتي، إِيمانُكِ خَلَّصَكِ، فٱذهَبي بِسَلام». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا: ”يَا عَزِيزَتِي، إِيمَانُكِ شَفَاكِ، رُوحِي بِالسَّلَامَةِ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa gaal leeha, “Yaa binti, iimaanik shafaaki. Amshi be_s salaam.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و قال ليها: ”يا بِتّي، إيمانِك شَفاكي. أمشي بِالسَّلام.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلها يَسوع: "بَنتي، إيمانَك سَلّكَك، روحي هانية". |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لها: «يا اَبنتي، إيمانُكِ خلّصَكِ، فاَذهَبي بِسلامٍ». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِلْهَا يَسُوعْ: «يَا بِنْتِي إِيمَانِكْ شْفَاكْ، إِمْشِي فِي الأَمَانْ!» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَقَالَ لَهَا: «ثِقِي يَا ٱبْنَةُ، إِيمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ، اِذْهَبِي بِسَلَامٍ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فقالَ لها: «ثِقي يا ابنَةُ، إيمانُكِ قد شَفاكِ، اِذهَبي بسَلامٍ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَها: «يا ابنَتِي، لَقَدْ خَلَّصَكِ إيمانُكِ، فَاذْهَبِي بِسَلامٍ.» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال لها: «ياابنة، إيمانك قد شفاك؛ اذهبي بسلام! » |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْهُوَ يْݣُولْ لِيهَا: «آ بَنْتِي، إِيمَانْكْ رَاهْ نْجَّاكْ، سِيرِي وْنْتِي هَانْيَة!». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَقَالَ لَها: "ثِقِي يا ابْنَةُ، إِيمانُكِ أَبْرَأَكِ، فَاذْهَبِي بِسَلام". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهَا: «يَاابْنَةُ، إِيْمَانُكِ قَدْ شَفَاكِ؛ اذْهَبِي بِسَلاَمٍ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alla: "ya bente, imenik khallasik, rou7e bi-salem." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْقالّاْ يَسوع: "آ بنْتي، الإيمان ديالك شافاك. مْشي بْسلام." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا: ”يَا عَزِيزَتِي، إِيمَانُكِ شَفَاكِ، رُوحِي بِالسَّلَامَةِ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فقال لها ثقي يا ابنة. ايمانك قد شفاك. اذهبي بسلام |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهَا: «يَا ابنَتِي، لَقَدْ خَلَّصَكِ إيمَانُكِ، فَاذْهَبِي بِسَلَامٍ.» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأشارَ إليها عيسى (سلامُهُ علينا) قائلاً: "اعلَمي يا ابنَتي أنّ ثِقتَكِ بي كانَت السَّبَبَ في شِفائِكَ. فامضِي بأمانِ اللهِ". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِلْهَا: «يَا بِنْتِي، إِيمَانِكْ شْفَاكْ، إِمْشِي فِي سَلَامْ!». |