John 20:17 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal leeha, “Maa talmisiini, vashaan ana lissav maa rajavta le_l Abu. Laakin amshi le axwaani, wa guuli leehum, Ana barjav le Abuui wa Abuukum, wa Ilaahi wa Ilaahkum.” |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «لَا تَتَمَسَّكِي بِي، فَأنَا لَمْ أصْعَدْ بَعْدُ إلَى الآبِ. لَكِنِ اذْهَبِي إلَى إخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ: ‹إنِّي سَأصْعَدُ إلَى أبِي وَأبِيكُمْ، وَإلَى إلَهِي وَإلَهِكُمْ.›» |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فقالَ لَها يسوع: «لا تُمسِكيني، إِنِّي لم أَصعَدْ بَعدُ إِلى أَبي، بلِ ٱذهَبي إِلى إِخوَتي، فقولي لَهم إِنِّي صاعِدٌ إِلى أَبي وأَبيكُم، وإِلٰهي وإِلٰهِكُم». |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا عِيسَى: ”لَا تَتَمَسَّكِي بِي، لِأَنِّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إِلَى الْأَبِ. لَكِنِ اذْهَبِي إِلَى إِخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ إِنِّي صَاعِدٌ إِلَى أَبِي وَأَبِيكُمْ وَإِلَهِي وَإِلَهِكُمْ.“ |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Yasuuv gaal leeha, “Maa talmisiini, vashaan ana lissav maa rajavta le_l Abu. Laakin amshi le axwaani, wa guuli leehum, Ana barjav le Abuui wa Abuukum, wa Ilaahi wa Ilaahkum.” |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | يَسُوع قال ليها: ”ما تَلمِسيني، عَشان أنا لِسَّع ما رَجَعتَ لِلأبو. لَكِن أمشي لِأخواني، و قولي ليهُم، أنا بَرجَع لِأبوي و أبوكُم، و إلَهي و إلَهكُم.“ |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | قالَلها يَسوع: "ما تْمَسّينيش خاطَر مازال ما طْلَعتش للآب، بَصَّح روحي عَند خاوتي وقوليلهُم راني طالَع عَند بابا وباباكُم، عَند إلَهي وإلَهكُم"، |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فقالَ لها يَسوعُ: «لا تُمسِكيني، لأنّي ما صَعِدتُ بَعدُ إلى الآبِ، بلِ اَذهَبـي إلى إخوَتي وقولي لهُم: أنا صاعِدٌ إلى أبـي وأبـيكُم، إلهي وإلهِكم». |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | قَالِلْهَا: «مَا تْمِسّْنِيشْ، عْلَى خَاطِرْنِي مَازِلْتْ مَا طْلَعْتِشْ لِلآبْ، آمَا إِمْشِي لْإِخْوْتِي وْقُولِلْهُمْ رَانِي بَاشْ نَطْلَعْ لْبَابَا وْبُوكُمْ، لإِلاَهِي وْالاَهْكُمْ.» |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | قَالَ لَهَا يَسُوعُ: «لَا تَلْمِسِينِي لِأَنِّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إِلَى أَبِي. وَلَكِنِ ٱذْهَبِي إِلَى إِخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ: إِنِّي أَصْعَدُ إِلَى أَبِي وَأَبِيكُمْ وَإِلَهِي وَإِلَهِكُمْ». |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | قالَ لها يَسوعُ: «لا تلمِسيني لأنّي لَمْ أصعَدْ بَعدُ إلَى أبي. ولكن اذهَبي إلَى إخوَتي وقولي لهُمْ: إنّي أصعَدُ إلَى أبي وأبيكُمْ وإلهي وإلهِكُمْ». |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَقالَ لَها يَسُوعُ: «لا تَتَمَسَّكِي بِي، فَأنا لَمْ أصْعَدْ بَعدُ إلَى الآبِ. لَكِنِ اذْهَبِي إلَى إخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ: ‹إنِّي سَأصْعَدُ إلَى أبِي وَأبِيْكُمْ، وَإلَى إلَهِي وَإلَهِكُمْ.›» |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فقال لها: «لا تمسكي بي! فإني لم أصعد بعد إلى الآب، بل اذهبي إلى إخوتي وقولي لهم: إني سأصعد إلى أبي وأبيكم، وإلهي وإلهكم!» |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْݣَالْ لِيهَا يَسُوعْ: «مَا تْمْسِّينِيشْ، حِيتْ بَاقِي مَا طْلَعْتْ لْعَنْدْ الْآبْ، وَلَكِنْ سِيرِي لْعَنْدْ خُوتِي وْݣُولِي لِيهُمْ: رَانِي غَادِي نْطْلَعْ لْعَنْدْ بَّا وْبَّاكُمْ، وْإِلَاهِي وْإِلَاهْكُمْ». |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | قَالَ لَهَا يَسُوعُ: لا تَلْمَسِيني، لأَنِّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إِلَى أَبِي، بَلْ اِمْضِي إِلى إِخْوَتي وَقُولِي لَهُمْ: إِنِّي صاعِدٌ إِلَى أَبِي وَأَبيكُمْ وَإِلَهِي وإِلَهِكُم". |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَقَالَ لَهَا: «لاَ تُمْسِكِي بِي! فَإِنِّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إِلَى الآبِ، بَلِ اذْهَبِي إِلَى إِخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ: إِنِّي سَأَصْعَدُ إِلَى أَبِي وَأَبِيكُمْ، وَإِلهِي وَإِلهِكُمْ!» |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | 2alla YASOU3: "ma ted2arine, li2anno ma tlo3it ba3d la-3and el-Ãb, rou7e la-3and ekhewte w-2oulilon: ana tali3 la-3and bayye w-bayykon, Ilehe w-Ilehkon." |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | قالّاْ يَسوع: "ما تحاديني شي، حيت أنا باقي ما طلعْتْ شي نْعند بابا. وَلكن مْشي نْعند خوتي وْقولّوم بلّي أنا طالع نْعند بابا ديالي وْباباكُم وإلَهي وإلَهْكُم." |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَقَالَ لَهَا عِيسَى: ”لَا تَتَمَسَّكِي بِي، لِأَنِّي لَمْ أَصْعَدْ بَعْدُ إِلَى الْأَبِ. لَكِنِ اذْهَبِي إِلَى إِخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ إِنِّي صَاعِدٌ إِلَى أَبِي وَأَبِيكُمْ وَإِلَهِي وَإِلَهِكُمْ.“ |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | قال لها يسوع لا تلمسيني لاني لم اصعد بعد الى ابي. ولكن اذهبي الى اخوتي وقولي لهم اني اصعد الى ابي وابيكم والهي والهكم. |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَقَالَ لَهَا يَسُوعُ: «لَا تَتَمَسَّكِي بِي، فَأنَا لَمْ أصْعَدْ بَعْدُ إلَى الآبِ. لَكِنِ اذْهَبِي إلَى إخْوَتِي وَقُولِي لَهُمْ: ‹إنِّي سَأصْعَدُ إلَى أبِي وَأبِيكُمْ، وَإلَى إلَهِي وَإلَهِكُمْ.›» |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأجَابَها سَيّدُنا عيسى (سلامُهُ علينا): "هَوِّني عليكِ، ولا تُمسِكيني، فسأبقَى مَعَكُم فَترةً مِنَ الزَّمنِ قَبلَ أن أعودَ إلى جِوارِ اللهِ الأبِ الرَّحيمِ، ولكنّي أطلُبُ مِنكِ الذَّهابَ إلى أتباعي لتُخبِريهِم بأنّي سأُرفعُ إلى وَليّي ووَليّكم، إلهي وإلهِكُم". |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | قَالِلْهَا: «مَا تْشِدْنِيشْ، عْلَى خَاطِرْنِي مَزِّلْتْ مَا طْلَعْتِشْ لِلْآبْ، آمَا إِمْشِي لِخْوَاتِي وقُولِلْهُمْ رَانِي بَاشْ نِطْلَعْ لْبَابَا وبُوكُمْ، إِلَاهِي وإِلَاهْكُمْ». |