Acts 12:17 — Compare Translations
23 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa vamal valaama be iidu vashaan yaskutu. Wa kallamum keef ar Rabb marragu min as sijin. Wa gaal, “Xabbiru Yavkuub wa_l axwaan be_l ḥaajaat di.” Wa bavdeen marag wa masha le maḥall taani. |
| Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أنْ يَهْدَأُوا، وَشَرَحَ لَهُمْ كَيْفَ أنَّ الرَّبَّ أخرَجَهُ مِنَ السِّجْنِ. وَقَالَ لَهُمْ: «أخبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإخوَةَ بِهَذَا.» ثُمَّ غَادَرَ وَذَهَبَ إلَى مَكَانٍ آخَرَ. |
| Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) | فأَشارَ لَهم بِيَدِه أَن يَسكُتوا. ثُمَّ أَخَذَ يَرْوي لَهم كَيفَ أخرَجَه الرَّبُّ مِنَ السِّجن، ثُمَّ قال: «أَخبِروا يَعْقوبَ والإِخوَةَ بِهٰذِه الأُمور». وخَرَجَ فذَهَبَ إِلى مَكانٍ آخَر. |
| Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) | فَأَشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا، وَحَكَى لَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الْمَوْلَى مِنَ السِّجْنِ. ثُمَّ قَالَ: ”أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالْإِخْوَةَ بِهَذَا.“ ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ. |
| Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) | Wa vamal valaama be iidu vashaan yaskutu. Wa kallamum keef ar Rabb marragu min as sijin. Wa gaal, “Xabbiru Yavkuub wa_l axwaan be_l ḥaajaat di.” Wa bavdeen marag wa masha le maḥall taani. |
| Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) | و عَمَل عَلامَه بِإيدو عَشان يَسكُتو. و كَلَّمُم كيف الرَّب مَرَّقو مِن السِّجِن. و قال: ”خَبِّرو يَعْقُوب و الأخوان بِالحاجات دي.“ و بَعدين مَرَق و مَشى لِمَحَل تاني. |
| Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) | شَرَّلهُم بيَدّو باش يَسُّكتو وحْكالهُم كيفاش خَرّجو الرَب من الحَبس وقال: "خَبّرو يَعقوب والخاوة بهاد الشي". أومبَعد خْرَج وراح لمَضرَب واحَدآخُر. |
| Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) | فأسكَتَهُم بإشارَةٍ مِنْ يَدِهِ ورَوى لهُم كيفَ أخرَجَهُ الرّبّ مِنَ السّجنِ. وقالَ لهُم: «أخبِروا يَعقوبَ والإخوةَ بِما جرى». ثُمّ خرَجَ وذهَبَ إلى مكانٍ آخَرَ. |
| Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 | وْهَزْ ايدُو بَاشْ يُسْكْتُوا وِحْكَالْهُمْ كِيفَاشْ الرَّبْ خَرّْجُو مِالحَبْسْ وْقَالْ: «قُولُوا لْيَعْقُوبْ وِالإِخْوَة عْلَى الشَّيْء هَاذَا.» وْعَاوِدْ خْرَجْ وِمْشَى لْبُقْعَة أُخْرَى. |
| Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) | فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ بِيَدِهِ لِيَسْكُتُوا، وَحَدَّثَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلسِّجْنِ. وَقَالَ: «أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَٱلْإِخْوَةَ بِهَذَا». ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَوْضِعٍ آخَرَ. |
| Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) | فأشارَ إليهِمْ بيَدِهِ ليَسكُتوا، وحَدَّثَهُمْ كيفَ أخرَجَهُ الرَّبُّ مِنَ السِّجنِ. وقالَ: «أخبِروا يعقوبَ والإخوَةَ بهذا». ثُمَّ خرجَ وذَهَبَ إلَى مَوْضِعٍ آخَرَ. |
| Arabic Bible ERV 2009 | فَأشارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أنْ يَهدَأُوا، وَشَرَحَ لَهُمْ كَيفَ أنَّ الرَّبَّ أخرَجَهُ مِنَ السِّجنِ. وَقالَ لَهُمْ: «أخبِرُوا يَعقُوبَ وَالإخوَةَ بِهَذا.» ثُمَّ غادَرَ وَذَهَبَ إلَى مَكانٍ آخَرَ. |
| Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) | فأشار بيده أن يسكتوا، وحدثهم كيف أخر جه الرب من السجن، وقال: «أخبروا يعقوب والإخوة بهذا». ثم خرج وذهب إلى مكان آخر. |
| Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) | وْشَيّْرْ لِيهُمْ بْيْدُّه بَاشْ يْسَكْتُو. وْعَاوْدْ لِيهُمْ كِيفَاشْ خَرّْجُه الرَّبّْ مْنْ الْحَبْسْ. وْزَادْ ݣَالْ لِيهُمْ: «خَبّْرُو يَعْقُوبْ وْالْخُوتْ الْمُومْنِينْ بْهَادْشِّي اللِّي طْرَا». وْمْنْ بَعْدْ خْرَجْ مْنْ تْمَّ وْمْشَى لْبْلَاصَة خْرَى. |
| Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) | فَأَشَارُ إِلَيْهم بيدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا وَقَصَّ عَلَيْهِمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الرَّبُّ مِنَ السِّجْنِ، وَقَالْ: "أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإخْوَةَ بِهَذَا". ثُمَّ خَرَجَ وَمَضَى إِلَى مَوْضِعٍ آخَر. |
| Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) | فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا، وَحَدَّثَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الرَّبُّ مِنَ السِّجْنِ، وَقَالَ: «أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإِخْوَةَ بِهَذَا». ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ. |
| Arabic Lebanese (bil 3arabe App) | Sakkaton bi-ishara min 2ido w-khabbaron keef talla3o el-RAB min el-7abs. W-2allon: "khabbro Ya3koub wel-ekhwe bi-yalle sar." Min ba3da dahar w-ra7 3ala matra7 tene. |
| Arabic Moroccan (Northern Mor NT) | وْبُطْرُس شيّر لوم باليَد ديالو باش يسكتو، وْعاود لوم كيفاش خرّجوْ الرَّبّ من الحبس، وْقالّوم: "خبرو بْهَد الشي يَعْقوب والخوت." من بعد خرج وْمشى نْموطَع يَخُر. |
| Arabic SAB (الكتاب الشريف) | فَأَشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا، وَحَكَى لَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الْمَوْلَى مِنَ السِّجْنِ. ثُمَّ قَالَ: ”أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالْإِخْوَةَ بِهَذَا.“ ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ. |
| Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) | فاشار اليهم بيده ليسكتوا وحدثهم كيف اخرجه الرب من السجن. وقال اخبروا يعقوب والاخوة بهذا. ثم خرج وذهب الى موضع آخر |
| Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) | فَأشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أنْ يَهْدَأُوا، وَشَرَحَ لَهُمْ كَيْفَ أنَّ الرَّبَّ أخرَجَهُ مِنَ السِّجْنِ. وَقَالَ لَهُمْ: «أخبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإخوَةَ بِهَذَا.» ثُمَّ غَادَرَ وَذَهَبَ إلَى مَكَانٍ آخَرَ. |
| Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) | فأشارَ لَهُم بُطرُسُ بيَدِهِ أنِ اصمُتوا، ثُمَّ أخبَرَهُم كَيفَ أعانَهُ اللهُ على الخُروجِ مِنَ السِّجنِ. وقالَ لهُم: "أخبِروا يَعقوبَ وبَقيّةَ الإخوانِ بكُلِّ هذا". ثُمَّ خَرَجَ بَعدَئذٍ قاصِدًا مَكانًا آخَرَ. |
| Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) | وهَزْ يِدُّو بَاشْ يُسْكْتُوا، وحْكَالْهُمْ كِيفَاشْ الرَّبْ خَرّْجُو مِالحَبْسْ. وقَالِلْهُمْ: «قُولُوا لْيَعْقُوبْ ولِلإِخْوَة المُؤْمْنِينْ عَلِّي صَارْ». ومْبَعِّدْ خْرَجْ ومْشَى لِبْلَاصَة أُخْرَى. |