Acts 12:17 — Compare Translations

23 translations compared side by side

TranslationText
Arabic 1978 (APD) (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa vamal valaama be iidu vashaan yaskutu. Wa kallamum keef ar Rabb marragu min as sijin. Wa gaal, “Xabbiru Yavkuub wa_l axwaan be_l ḥaajaat di.” Wa bavdeen marag wa masha le maḥall taani.
Arabic 2016 (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أنْ يَهْدَأُوا، وَشَرَحَ لَهُمْ كَيْفَ أنَّ الرَّبَّ أخرَجَهُ مِنَ السِّجْنِ. وَقَالَ لَهُمْ: «أخبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإخوَةَ بِهَذَا.» ثُمَّ غَادَرَ وَذَهَبَ إلَى مَكَانٍ آخَرَ.
Arabic 2018 (الترجمة الكاثوليكيّة (اليسوعيّة)) فأَشارَ لَهم بِيَدِه أَن يَسكُتوا. ثُمَّ أَخَذَ يَرْوي لَهم كَيفَ أخرَجَه الرَّبُّ مِنَ السِّجن، ثُمَّ قال: «أَخبِروا يَعْقوبَ والإِخوَةَ بِهٰذِه الأُمور». وخَرَجَ فذَهَبَ إِلى مَكانٍ آخَر.
Arabic 2023 (SAB) (الكتاب الشريف) فَأَشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا، وَحَكَى لَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الْمَوْلَى مِنَ السِّجْنِ. ثُمَّ قَالَ: ”أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالْإِخْوَةَ بِهَذَا.“ ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ.
Arabic APD 1978 (Kitaab al Vahd aj Jadid 1978) Wa vamal valaama be iidu vashaan yaskutu. Wa kallamum keef ar Rabb marragu min as sijin. Wa gaal, “Xabbiru Yavkuub wa_l axwaan be_l ḥaajaat di.” Wa bavdeen marag wa masha le maḥall taani.
Arabic APD 2024 (كِتاب العَهد الجَّديد مِن الكِتاب المُقَدَّس) و عَمَل عَلامَه بِإيدو عَشان يَسكُتو. و كَلَّمُم كيف الرَّب مَرَّقو مِن السِّجِن. و قال: ”خَبِّرو يَعْقُوب و الأخوان بِالحاجات دي.“ و بَعدين مَرَق و مَشى لِمَحَل تاني.
Arabic Algerian (العهد الجديد باللهجة الجزائرية) شَرَّلهُم بيَدّو باش يَسُّكتو وحْكالهُم كيفاش خَرّجو الرَب من الحَبس وقال: "خَبّرو يَعقوب والخاوة بهاد الشي". أومبَعد خْرَج وراح لمَضرَب واحَدآخُر.
Arabic Bible (GNA) Good News Arabic - 1993 (الترجمة العربية المشتركة) فأسكَتَهُم بإشارَةٍ مِنْ يَدِهِ ورَوى لهُم كيفَ أخرَجَهُ الرّبّ مِنَ السّجنِ. وقالَ لهُم: «أخبِروا يَعقوبَ والإخوةَ بِما جرى». ثُمّ خرَجَ وذهَبَ إلى مكانٍ آخَرَ.
Arabic Bible (Tunisian) (Tunisian Arabic Version) 2018 وْهَزْ ايدُو بَاشْ يُسْكْتُوا وِحْكَالْهُمْ كِيفَاشْ الرَّبْ خَرّْجُو مِالحَبْسْ وْقَالْ: «قُولُوا لْيَعْقُوبْ وِالإِخْوَة عْلَى الشَّيْء هَاذَا.» وْعَاوِدْ خْرَجْ وِمْشَى لْبُقْعَة أُخْرَى.
Arabic Bible AVD 1999 (الكتاب المقدس) فَأَشَارَ إِلَيْهِمْ بِيَدِهِ لِيَسْكُتُوا، وَحَدَّثَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ ٱلرَّبُّ مِنَ ٱلسِّجْنِ. وَقَالَ: «أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَٱلْإِخْوَةَ بِهَذَا». ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَوْضِعٍ آخَرَ.
Arabic Bible AVDDV 1999 (الكتاب المقدس (تخفيف تشكيل)) فأشارَ إليهِمْ بيَدِهِ ليَسكُتوا، وحَدَّثَهُمْ كيفَ أخرَجَهُ الرَّبُّ مِنَ السِّجنِ. وقالَ: «أخبِروا يعقوبَ والإخوَةَ بهذا». ثُمَّ خرجَ وذَهَبَ إلَى مَوْضِعٍ آخَرَ.
Arabic Bible ERV 2009 فَأشارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أنْ يَهدَأُوا، وَشَرَحَ لَهُمْ كَيفَ أنَّ الرَّبَّ أخرَجَهُ مِنَ السِّجنِ. وَقالَ لَهُمْ: «أخبِرُوا يَعقُوبَ وَالإخوَةَ بِهَذا.» ثُمَّ غادَرَ وَذَهَبَ إلَى مَكانٍ آخَرَ.
Arabic Bible Life (Targamet El Hayah) (LA) فأشار بيده أن يسكتوا، وحدثهم كيف أخر جه الرب من السجن، وقال: «أخبروا يعقوب والإخوة بهذا». ثم خرج وذهب إلى مكان آخر.
Arabic Bible Morocco Version - 2012 (الترجمة المغربية القياسية) وْشَيّْرْ لِيهُمْ بْيْدُّه بَاشْ يْسَكْتُو. وْعَاوْدْ لِيهُمْ كِيفَاشْ خَرّْجُه الرَّبّْ مْنْ الْحَبْسْ. وْزَادْ ݣَالْ لِيهُمْ: «خَبّْرُو يَعْقُوبْ وْالْخُوتْ الْمُومْنِينْ بْهَادْشِّي اللِّي طْرَا». وْمْنْ بَعْدْ خْرَجْ مْنْ تْمَّ وْمْشَى لْبْلَاصَة خْرَى.
Arabic GOV (الكتاب المقدس العهد الجديد، النسخة الارثوذكسية القدس) فَأَشَارُ إِلَيْهم بيدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا وَقَصَّ عَلَيْهِمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الرَّبُّ مِنَ السِّجْنِ، وَقَالْ: "أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإخْوَةَ بِهَذَا". ثُمَّ خَرَجَ وَمَضَى إِلَى مَوْضِعٍ آخَر.
Arabic KEH Ketab El Hayat (كتاب الحياة) فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا، وَحَدَّثَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الرَّبُّ مِنَ السِّجْنِ، وَقَالَ: «أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإِخْوَةَ بِهَذَا». ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ.
Arabic Lebanese (bil 3arabe App) Sakkaton bi-ishara min 2ido w-khabbaron keef talla3o el-RAB min el-7abs. W-2allon: "khabbro Ya3koub wel-ekhwe bi-yalle sar." Min ba3da dahar w-ra7 3ala matra7 tene.
Arabic Moroccan (Northern Mor NT) وْبُطْرُس شيّر لوم باليَد ديالو باش يسكتو، وْعاود لوم كيفاش خرّجوْ الرَّبّ من الحبس، وْقالّوم: "خبرو بْهَد الشي يَعْقوب والخوت." من بعد خرج وْمشى نْموطَع يَخُر.
Arabic SAB (الكتاب الشريف) فَأَشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أَنْ يَسْكُتُوا، وَحَكَى لَهُمْ كَيْفَ أَخْرَجَهُ الْمَوْلَى مِنَ السِّجْنِ. ثُمَّ قَالَ: ”أَخْبِرُوا يَعْقُوبَ وَالْإِخْوَةَ بِهَذَا.“ ثُمَّ خَرَجَ وَذَهَبَ إِلَى مَكَانٍ آخَرَ.
Arabic SVD 1865 Version (Smith and Van Dyke) فاشار اليهم بيده ليسكتوا وحدثهم كيف اخرجه الرب من السجن. وقال اخبروا يعقوب والاخوة بهذا. ثم خرج وذهب الى موضع آخر
Arabic Simplified (الكِتاب المُقَدَّس: التَّرْجَمَةُ العَرَبِيَّةُ المُبَسَّطَةُ) فَأشَارَ لَهُمْ بِيَدِهِ أنْ يَهْدَأُوا، وَشَرَحَ لَهُمْ كَيْفَ أنَّ الرَّبَّ أخرَجَهُ مِنَ السِّجْنِ. وَقَالَ لَهُمْ: «أخبِرُوا يَعْقُوبَ وَالإخوَةَ بِهَذَا.» ثُمَّ غَادَرَ وَذَهَبَ إلَى مَكَانٍ آخَرَ.
Arabic TMA 2021 (المعنى الصحيح لإنجيل المسيح) فأشارَ لَهُم بُطرُسُ بيَدِهِ أنِ اصمُتوا، ثُمَّ أخبَرَهُم كَيفَ أعانَهُ اللهُ على الخُروجِ مِنَ السِّجنِ. وقالَ لهُم: "أخبِروا يَعقوبَ وبَقيّةَ الإخوانِ بكُلِّ هذا". ثُمَّ خَرَجَ بَعدَئذٍ قاصِدًا مَكانًا آخَرَ.
Arabic TU2022 (العهد الجديد بالدارجة التونسية) وهَزْ يِدُّو بَاشْ يُسْكْتُوا، وحْكَالْهُمْ كِيفَاشْ الرَّبْ خَرّْجُو مِالحَبْسْ. وقَالِلْهُمْ: «قُولُوا لْيَعْقُوبْ ولِلإِخْوَة المُؤْمْنِينْ عَلِّي صَارْ». ومْبَعِّدْ خْرَجْ ومْشَى لِبْلَاصَة أُخْرَى.