Revelation 13:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ናብ ስደት ዚመርሕ ናብ ስደት ኪኸይድ እዩ። ብሰይፊ ዝቐትል ብሰይፊ ክቕተል ኣለዎ። ትዕግስትን እምነትን ቅዱሳን ኣብዚ ኣሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይማረክ ዘንድ ያለው ማንም ቢኖር ወደ ምርኮነት ይሄዳል፤ በሰይፍ የሚገድል ማንም ቢኖር ራሱ በሰይፍ እንዲገደል ይገባዋል። የቅዱሳን ትዕግሥትና እምነት በዚህ ነው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይማረክ ዘንድ ያለው ማንም ቢኖር ወደ ምርኮነት ይሄዳል፤ በሰይፍ የሚገድል ማንም ቢኖር ራሱ በሰይፍ እንዲገደል ይገባዋል። የቅዱሳን ትዕግሥትና እምነት በዚህ ነው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ለመማረክ የተመደበ ወደ ምርኮ ይሄዳል፤ በሰይፍ የሚገድል ማንም ቢኖር ራሱ በሰይፍ መገደል ይገባዋል። የቅዱሳን ትዕግሥትና እምነት የሚያስፈልገው እዚህ ላይ ነው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኦሞዴታና ኣሳይ ዴዖፔ፥ ኦኒኔ ኦሞዴታናዋ። ማሻን ሹኬታና ኣሳይ ዴዖፔ፥ ኦኒኔ ማሻን ሹኬታናዋ። ጌሻቱዋ ዳንዳያይኔ ኣማኑ ሃዋን ኤሬታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኦሞደታና አሳይ ደኦፐ፥ ኦንነ ኦሞደታናዋ። ማሻን ሹከታና አሳይ ደኦፐ፥ ኦንነ ማሻን ሹከታናዋ። ጌሻቱዋ ዳንዳያይነ፥ አማኑ ሀዋን ኤረታናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Omoodettana Asay de'ooppe, ooninne omoodettanawaa. Mashshaan shukettana Asay de'ooppe, ooninne mashshaan shukettanawaa. Geeshshatuwaa danddayaynne, ammanuu hawaan erettanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Omoddettana asay de7ooppe, ooninne omoddettanawaa. Mashshaan shukettaana asay de7ooppe, ooninne mashshaan shukettanawaa. Geeshshatuwaa danddayaynne ammanuu hawaan erettanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Omoddettana asay de7ooppe, ooninne omoddettanawaa. Mashshaan shukettaana asay de7ooppe, ooninne mashshaan shukettanawaa. Geeshshatuwaa danddayaynne ammanuu hawaan erettanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Di7ettanaas dizaadey di7ettana; mashshan hayqqanaas dizaadey mashshan hayqqana;» hessa gidida gishshas ammanizayta dandayaynne istta ammaneteth koshshizay hannina. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዲኤታናስ ዲዛዴይ ዲኤታና፤ ማሻን ሃይቃናስ ዲዛዴይ ማሻን ሃይቃና፤» ሄሳ ጊዲዳ ጊሻስ ኣማኒዛይታ ዳንዳያይኔ ኢስታ ኣማኔቴ ኮሺዛይ ሃኒና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ዲዔታናስ ዲዛዴይ ዲዔታና፤ ማሻን ሃይቃናስ ዲዛዴይ ማሻን ሃይቃና” ሄሳ ጊዲዳ ጊሽ ኣማኒዛይታ ዳንዳያይኔ ኢስታ ኣማኔቴꬅ ኮሺዛይ ሃኒና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Di7istanas dizadey di7istana. Mashan hayqanas dizady mashan hayqana” hessa gidida gishshi ammanizayta danda7ayne istta ammano koshshizay hanni wodekko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Oonikka di7ettanaw de7ey di7ettees. Bison hayqqanaw de7ey bison shukettana. Hessankka geeshshata dandda7aynne ammanoy erettana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኦኒካ ዲዔታናው ዴዔይ ዲዔቴስ። ማሻን ሃይቃናው ዴዔይ ማሻን ሹኬታና። ሄሳንካ ጌሻታ ዳንዳዓይኔ ኣማኖይ ኤሬታና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኦንካ ድኤታናዉ ደኤይ ድኤቴስ። ማሻን ሀይቃናዉ ደኤይ ማሻን ሹከታና። ሄሳንካ ጌሻታ ዳንዳአይነ አማኖይ ኤረታና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Oonika di7etanaw de7ey di7etees. Mashshan hayqanaw de7ey mashshan shuketana. Hessanka geeshshata danda7aynne ammanoy eretana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Oonikka di7ettanaw de7ey di7ettees. Mashshan hayqqanaw de7ey mashshan shukettana. Hessankka geeshshata dandda7aynne ammanoy erettana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ማንም የሚማረክ ቢኖር፣ እርሱ ይማረካል፤ ማንም በሰይፍ የሚገደል ቢኖር፣ እርሱ በሰይፍ ይገደላል። ይህም የቅዱሳን ትዕግሥትና እምነት የሚታየው በዚህ እንደ ሆነ ያስገነዝባል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ለመማረክ የተመደበ ይማረካል፤ በሰይፍ ለመገደል የተመደበ በሰይፍ ይገደላል፤” እንግዲህ የቅዱሳን ትዕግሥትና እምነት የሚያስፈልገው በዚህ ጊዜ ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ‘እቲ ኽማረኽ ዘለዎ፥ ተማሪኹ ክኸይድ እዩ፤ እቲ ብሰይፊ ኽቕተል ዘለዎ፥ ብሰይፊ ኽቕተል እዩ።’ እቲ ናይቶም ቅዱሳን ትዕግስትን እምነትን ዝረአ ኸዓ፥ ኣብዙይ እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዚማርኽ እንተሎ፡ ተማሪኹ ይኸይድ፡ ብሰይፊ ዚቐትል እንተሎ፡ ንሱ ብሰይፊ ኪቕተል ይግብኦ። ናይቶም ቅዱሳት ትዕግስትን እምነትን ኣብዚ እዩ ዘሎ። |