Matthew 9:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ድያብሎስ ምስ ተደርበየ፡ ዓባስ ተዛረበ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጋኔኑንም ካወጣው በኋላ ድዳው ተናገረ። ሕዝቡም “እንዲህ ያለ በእስራኤል ዘንድ ከቶ አልታየም፤” እያሉ ተደነቁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጋኔኑንም ካወጣው በኋላ ዲዳው ተናገረ። ሕዝቡም። እንዲህ ያለ በእስራኤል ዘንድ ከቶ አልታየም እያሉ ተደነቁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጋኔኑ ከወጣ በኋላ ዲዳው ተናገረ። ሕዝቡም ተደንቀው “እንዲህ ያለ ነገር በእስራኤል ከቶ ታይቶ አይታወቅም” አሉ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ዬሱሲ ኢታ ኣያና ኬሴዳዋፔ ጉዪያን፥ ዱዴ ቢታኒ ሃሳዬዳ። ኣሳይ፥ «ሃዌ ኦራꬃባ፤ ሃዋ ማላባይ ኢስራዔሊያ ጋዲያን ኡባካ ሃኒቤና» ያጊ ማላሌቴዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | የሱስ ኢታ አያና ከሴዳዋፐ ጉይያን፥ ዱደ ብታኒ ሃሳዬዳ። አሳይ፥ “ሀዌ ኦራባ፤ ሀዋ ማላባይ እስራኤልያ ጋድያን ኡባካ ሀንቤና” ያግ ማላለቴድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yesuusi iita ayaanaa kesseeddawaappe guyyiyaan, duude bitanii haasayeedda. Asay, «Hawe ooratsabaa; hawaa malabay Israa'eeliyaa gadiyaan ubbakka hanibeenna» yaagi maalaletteeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yesuusi iita ayyaanaa kesseeddawaappe guyyiyan, duude bitani haasayeedda. Asay, "Hawe oorathabaa; hawaa malabay Isra7eeliyaa gadiyaan ubbakka hanibeenna" yaagi maalaletteeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yesuusi iita ayyaanaa kesseeddawaappe guyyiyan, duude bitani haasayeedda. Asay, “Hawe oorathabaa; hawaa malabay Isra7eeliyaa gadiyaan ubbakka hanibeenna” yaagi maalaletteeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Daydanththazi kezidaappe guye he doona duude addezi haasaya oykkides; derezikka malalettidi, «Hayssa mala hanoy Isra7eele biittan haniin nu beyi erokko» gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳይዳንዚ ኬዚዳፔ ጉዬ ሄ ዶና ዱዴ ኣዴዚ ሃሳያ ኦይኪዴስ፤ ዴሬዚካ ማላሌቲዲ፥ «ሃይሳ ማላ ሃኖይ ኢስራኤሌ ቢታን ሃኒን ኑ ቤዪ ኤሮኮ» ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳይዳንꬃዚ ኬዚዳፔ ጉዬ ሄ ዱና ዱዴ ኣዴዚ ሃሳያ ኦይኪዴስ፤ ዴሬዚካ ማላሌቲዲ “ሃይሳ ማላ ሃኖይ ኢስራዔሌ ቢታን ሃኒን ኑ ቤዪ ኤሮኮ” ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daydanthazi kezidape guye he duuna muume adezi hasa7a oykidess; derezikka malaletidi “hayssa mala hanoy Isra7eele biitan haniin nu beyi erokko” giida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Tuna ayyaanay keyidaappe guye muume uray odettis. Dereykka malaalettidi, “Hayssa mela oorathabay Isra7eele biittan hanibeenna” yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቱና ኣያናይ ኬዪዳፔ ጉዬ ሙሜ ኡራይ ኦዴቲስ። ዴሬይካ ማላሌቲዲ፥ «ሃይሳ ሜላ ኦራꬃባይ ኢስራዔሌ ቢታን ሃኒቤና» ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቱና አያናይ ከይዳፐ ጉየ ሙመ ኡራይ ኦደትስ። ደረይካ ማላለትድ፥ “ሀይሳ መላ ኦራባይ እስራኤለ ቢታን ሀንቤና” ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Tuna ayyaanay keydaape guye muume uray odetis. Dereyka malaaletidi, “Haysa mela oorathabay Isra7eele biittan hanibeenna” yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Tuna ayyaanay keyidaappe guye muume uray odettis. Dereykka malaalettidi, “Hayssa mela oorathabay Isra7eele biittan hanibeenna” yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጋኔኑ ከወጣለት በኋላ ድዳው መናገር ጀመረ፤ ሕዝቡም ተደንቀው፣ “እንዲህ ያለ ነገር በእስራኤል ምድር ታይቶ አያውቅም” አሉ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጋኔኑም ከእርሱ በወጣ ጊዜ ድዳው ሰው ተናገረ፤ ሕዝቡም “እንዲህ ያለ ነገር በእስራኤል ከቶ ታይቶ አይታወቅም!” እያሉ ተደነቁ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኢየሱስ ነቲ ጋኔን ምስ ኣውፅኦ እቲ በሃም ተዛረበ። እቶም ህዝቢ ድማ “ከምዙይ ዝበለ ነገር ኣብ እስራኤል ከቶ ኣይተርኣየን” ኢሎም ተገረሙ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጋኔን ምስ ወጸሉ፡ እቲ ዓባስ ተዛረበ። እቶም ህዝቢ ድማ፡ ከምዚ ዝበለስ ኣብ እስራኤል ከቶ ኣይተራእየን፡ ኢሎም ተገረሙ። |