Matthew 25:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ሽዑ ንጸጋም እውን ኪብሎም እዩ፡ ኣቱም ርጉማት፡ ካባይ ርሓቑ፡ ናብቲ ንድያብሎስን መላእኽቱን እተዳለወ ዘለኣለማዊ ሓዊ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚያን ጊዜ በግራው ያሉትን ደግሞ ይላቸዋል ‘እናንተ ርጉማን! ለሰይጣንና ለመላእክቱ ወደ ተዘጋጀ ወደ ዘላለም እሳት ከእኔ ሂዱ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚያን ጊዜ በግራው ያሉትን ደግሞ ይላቸዋል። እናንተ ርጉማን፥ ለሰይጣንና ለመላእክቱ ወደ ተዘጋጀ ወደ ዘላለም እሳት ከእኔ ሂዱ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከዚህ በኋላ በግራው ያሉትን ደግሞ እንዲህ ይላቸዋል ‘እናንተ የተረገማችሁ! ከእኔ ወዲያ ራቁ! ለዲያብሎስና ለመላእክቱ ወደ ተዘጋጀው ወደ ዘለዓለም እሳት ሂዱ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) «ሄ ዎዴ፥ ታፔ ሃዲርሳ ባጋና ዴዒያዋንታ ታኒ ያጋና፤ ‹ሃ ሼቄቴዳዋንቶ፥ ታ ማታፔ ኪቺቴ፤ ቢዴ ፃላሂያ ካፖኔ ኣ ኪታንቻቱዋሲ ጊጌዳ ሜꬊና ታማን ጌሊቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year “ሄ ዎደ፥ ታፐ ሀድርሳ ባጋና ደእያዋንታ ታን ያጋና፤ ‘ሀ ሸቀቴዳዋንቶ፥ ታ ማታፐ ክችተ፤ ቢደ ጻላህያ ካፖነ አ ኪታንቻቶ ጊጌዳ መና ታማን ገልተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) «He wode, taappe haddirssa baggana de'iyaawantta taani yaagana; ‹Ha shek'etteeddawanttoo, ta matappe kichchite; biide s'alahiyaa kaappoonne Aa kiitanchchatoo giigeedda med'inaa tamaan gelite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) "He wode, taappe haddirssa bagganna de7iyaawantta taani yaagana; 'Ha sheqetteeddawanttoo, ta matappe kichchite; biide xalahiyaa kaappoonne A kiitanchchatuwaassi giigeedda medhinaa tamaan gelite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) “He wode, taappe haddirssa bagganna de7iyaawantta taani yaagana; ‘Ha sheqetteeddawanttoo, ta matappe kichchite; biide xalahiyaa kaappoonne A kiitanchchatuwaassi giigeedda medhinaa tamaan gelite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Qasseka hadirsa baggara dizaytas, ‹Intteno qanggettidaytoo! Taappe shaakettidi Daabulosassinne iza kiitanchchatas giigettida mernaa taman biite gaana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ቃሴካ ሃዲርሳ ባጋራ ዲዛይታስ፥ ‹ኢንቴኖ ቃንጌቲዳይቶ! ታፔ ሻኬቲዲ ዳቡሎሳሲኔ ኢዛ ኪታንቻታስ ጊጌቲዳ ሜርና ታማን ቢቴ ጋና።
Amharic Gamo 2011 New Testament “ቃሴካ ሃዲርሳ ባጋራ ዲዛይታስ፤ ‘ኢንቴኖ ቃንጌቲዳይቶ! ታፔ ሻኬቲዲ ዳቡሎሳሲኔ ኢዛ ኪታንቻታስ ጊጌቲዳ ሜርና ታማን ቢቴ ጋና።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Qassekka hadirsa bagara dizaytas inteno qangetidayto tappe shaketidi Dabulosasine iza kitanchatas gigetida medhina taman bitte gana.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) “He wode haddirssa baggara de7eyssatakko, ‘Ha qanggettidayssato, ta matappe haakkite. Xalahesinne iya kiitanchchotas giigida merinaa taman biite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) «ሄ ዎዴ ሃዲርሳ ባጋራ ዴዔይሳታኮ፥ ‹ሃ ቃንጌቲዳይሳቶ፥ ታ ማታፔ ሃኪቴ። ፃላሄሲኔ ኢያ ኪታንቾታስ ጊጊዳ ሜሪና ታማን ቢቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ሄ ዎደ ሀድርሳ ባጋራ ደኤይሳታኮ፥ ‘ሀ ባደትዳይሳቶ፥ ታ ማታፐ ሃክተ። ፃላሄስነ እያ ኪታንቾታስ ጊግዳ መርና ታማን ቢተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “He wode haddirsa baggara de7eysatako, ‘Ha baadetidaysato, ta matape haakite. Xalahesinne iya kiitanchotas giigida merinaa taman biite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) “He wode haddirssa baggara de7eyssatakko, ‘Ha qanggettidayssato, ta matappe haakkite. Xalahesinne iya kiitanchchotas giigida merinaa taman biite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) “ከዚያም በግራው በኩል ላሉት ደግሞ እንዲህ ይላቸዋል፤ ‘እናንተ የተረገማችሁ፤ ለዲያብሎስና ለመላእክቱ ወደ ተዘጋጀው የዘላለም እሳት ከእኔ ተለይታችሁ ሂዱ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከዚህ በኋላ በግራው በኩል ያሉትንም እንዲህ ይላቸዋል፤ ‘እናንተ የተረገማችሁ! ከእኔ ወዲያ ራቁ! ለዲያብሎስና ለተከታዮቹ መላእክት ወደ ተዘጋጀው ወደ ዘለዓለም እሳት ሂዱ!
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year “ብድሕሪዙይ ኣብ ፀጋሙ ንዘለዉ ‘ኣቱም ርጉማን፥ ካባይ ረሓቑ፤ ናብቲ ንሰይጣንን ንመላእኽቱን ዝተዳለወ፥ ናብ ናይ ዘለኣለም ሓዊ ኺዱ፤
Amharic Tigrinya 2011 ድሕርዚ ኣብ ጸጋሙ ንዘለዉ ይብሎም፡ ኣቱም ርጉማት፡ ካባይ ርሐቑ፡ ናብቲ ንሰይጣንን ንመላእኽቱን እተዳለወ ናይ ዘለኣለም ሓዊ።