Mark 9:13 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኤልያስ ግና ብሓቂ መጺኡ፡ ከምቲ ብዛዕባኡ እተጻሕፈ፡ ዝደለይዎ ዅሉ ገበሩሉ፡ እብለኩም ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ነገር ግን እላችኋለሁ፤ ኤልያስ ደግሞ መጥቶአል፤ ስለ እርሱም እንደ ተጸፈ የወደዱትን ሁሉ አደረጉበት፤” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ኤልያስ ደግሞ መጥቶአል፥ ስለ እርሱም እንደ ተጸፈ የወደዱትን ሁሉ አደረጉበት አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ነገር ግን እላችኋለሁ፤ ኤልያስማ መጥቶ ነበር፤ እነርሱም ስለ እርሱ በተጻፈው መሠረት ያሻቸውን ሁሉ አድርገውበታል።” |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ታኒ ሂንቴንቶ ኦዳይ፤ ኤላስ ዬዳ፤ ቃሲ ኣባይ ፆሳ ማፃፋን ፃፌቴዳዋዳንካ፥ ኣሳይ ኣ ባሬ ኮዬዳባ ኦꬄዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ታን ህንተንቶ ኦዳይ፤ ኤላስ ዬዳ፤ ቃይ አባይ ጾሳ ማጻፋን ጻፈቴዳዋዳንካ፥ አሳይ አ ባረ ኮዬዳባ ኦዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin taani hinttenttoo oday; Eelaas yeedda; k'ay aabay S'oossaa Mas'aafan s'aafetteeddawaadankka, Asay Aa bare koyyeeddabaa ootseedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin taani hinttenttoo oday; Eelaas yeedda; qassi aabay Xoossaa Maxaafan xaafetteeddawaadankka, asay A bare koyyeeddabaa ootheedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin taani hinttenttoo oday; Eelaas yeedda; qassi aabay Xoossaa Maxaafan xaafetteeddawaadankka, asay A bare koyyeeddabaa ootheedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin ta inttes gizay Eelaasi gidikko yides shin asaykka iza gishshas xaafettida mala bana koshshida mala iza bolla ooththides» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ታ ኢንቴስ ጊዛይ ኤላሲ ጊዲኮ ዪዴስ ሺን ኣሳይካ ኢዛ ጊሻስ ጻፌቲዳ ማላ ባና ኮሺዳ ማላ ኢዛ ቦላ ኦዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ታ ኢንቴስ ጊዛይ ኤላሲ ጊዲኮ ዪዴስ ሺን ኣሳይካ ኢዛ ጊሽ ፃፌቲዳ ማላ ባና ኮሺዳ ማላ ኢዛ ቦላ ኦꬂዴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido atin ta intess gizay Eelasay gidikko yidess shin asaykka iza gish xafetida mala bena koshida mala iza bolla othides.” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin taani hinttew odays; Eliyaasi yis; qassi iyabay Geeshsha Maxaafan xaafettidayssada, asay iya bolla bantta koyidabaa oothidosona” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ታኒ ሂንቴው ኦዳይስ፤ ኤሊያሲ ዪስ፤ ቃሲ ኢያባይ ጌሻ ማፃፋን ፃፌቲዳይሳዳ፥ ኣሳይ ኢያ ቦላ ባንታ ኮዪዳባ ኦꬂዶሶና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ታኒ ህንተዉ ኦዳይስ፤ ኤልያስ ይስ፤ ቃስ እያባይ ጌሻ ማፃፋን ፃፈትዳይሳዳ፥ አሳይ እያ ቦላ ባንታ ኮይዳባ ኦዶሶና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin taani hintew odayis; Eeliyaasi yis; qassi iyabay Geeshsha Maxaafan xaafetidaysada, asay iya bolla banta koydaba oothidosona” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin taani hinttew odays; Eliyaasi yis; qassi iyabay Geeshsha Maxaafan xaafettidayssada, asay iya bolla bantta koyidabaa oothidosona” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን እላችኋለሁ፤ ኤልያስማ መጥቶ ነበር፤ እነርሱም ስለ እርሱ በተጻፈው መሠረት ያሻቸውን ሁሉ አድርገውበታል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እኔ ግን ኤልያስ ቀደም ብሎ መጥቶአል፤ ሰዎችም ስለ እርሱ እንደ ተጻፈው የፈለጉትን ሁሉ አድርገውበታል” እላችኋለሁ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣነ ግና፡ ኤልያስ መጸ፡ ከምቲ እተጻሕፈሉ ድማ፡ ዝደለዩ ዘበለ ገበረዎ፡ እብለኩም ኣሎኹ፡ ኢሉ መለሰሎም። |