Mark 6:35 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እታ መዓልቲ ምስ ተወድአት፡ ደቀ መዛሙርቱ ናብኡ መጺኦም፡ እዚ ቦታ እዚ ምድረበዳ እዩ፡ ሕጂ ግና እቲ ግዜ ተወዲኡ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያን ጊዜም ብዙ ሰዓት ካለፈ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው “ቦታው ምድረ በዳ ነው፤ አሁንም መሽቶአል፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያን ጊዜም ብዙ ሰዓት ካለፈ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው። ቦታው ምድረ በዳ ነው አሁንም መሽቶአል፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚህ ጊዜ ቀኑ እየመሸ በመሄዱ ደቀመዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው እንዲህ አሉት፤ “ይህ ቦታ ምድረ በዳ ነው፤ ቀኑም መሽቷአል፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሳዓይ ኦማርሲያ ዎዴ፥ ዬሱሳ ካሊያዋንቱ ኣኮ ዪዴ፥ «ሃዌ ሳዓይ ኣሳይ ባይና ሳዓ፤ ሃዒ ሳዓይካ ቃሚዲጌዳ፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሳአይ ኦማርስያ ዎደ፥ የሱሳ ካልያዋንቱ አኮ ዪደ፥ “ሀዌ ሳአይ አሳይ ባይና ሳኣ፤ ሀእ ሳአይካ ቃም ድጌዳ፤ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Sa'ay omarssiyaa wode, Yesuusa kaalliyaawanttu aakko yiide, «Hawe sa'ay Asay baynna sa'aa; ha"i sa'aykka k'ammi diggeedda; |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Sa7ay omarssiyaa wode, Yesuusa kaalliyaawanttu aakko yiide, "Hawe sa7ay asay baynna sa7aa; ha77i sa7aykka qammidiggeedda; |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Sa7ay omarssiyaa wode, Yesuusa kaalliyaawanttu aakko yiide, “Hawe sa7ay asay baynna sa7aa; ha77i sa7aykka qammidiggeedda; |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode gadey qammi qammi biza gishshas iza kaallizayti izakko shiiqidi, «Hayssi nu dizasoy bazzoko; gadeykka qammides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ጋዴይ ቃሚ ቃሚ ቢዛ ጊሻስ ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ፥ «ሃይሲ ኑ ዲዛሶይ ባዞኮ፤ ጋዴይካ ቃሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዎዴ ጋዴይ ቃሚ ቃሚ ቢዛ ጊሽ ኢዛ ካሊዛይቲ ኢዛኮ ሺቂዲ “ሃይሲ ኑ ዲዛሶይ ባዞኮ፥ ጋዴይካ ቃሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He wode gadey qami qammi biza gish iza kalizayti izakko shiqidi hizgida “Haysi nu dizasoy baazokko gaddey qamides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Sa7ay omarssiya wode Yesuusa tamaareti iyaakko yidi, “Hayssi bessay asi baynna bessi; ha77i sa7aykka qammis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሳዓይ ኦማርሲያ ዎዴ ዬሱሳ ታማሬቲ ኢያኮ ዪዲ፥ «ሃይሲ ቤሳይ ኣሲ ባይና ቤሲ፤ ሃዒ ሳዓይካ ቃሚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሳአይ ኦማርስያ ዎደ የሱሳ ታማረት እያኮ ይድ፥ “ሀይስ በሳይ አስ ባይና በሲ፤ ሀእ ሳእካ ቃምስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Sa7ay omarsiya wode Yesuusa tamaareti iyako yidi, “Haysi bessay asi bayna bessi; ha77i sa7ika qammis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Sa7ay omarssiya wode Yesuusa tamaareti iyaakko yidi, “Hayssi bessay asi baynna bessi; ha77i sa7aykka qammis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚህ ጊዜ ቀኑ እየመሸ በመሄዱ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው እንዲህ አሉት፤ “ይህ ቦታ ምድረ በዳ ነው፤ ቀኑም መሽቷል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጊዜው እየመሸ በመሄዱ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው እንዲህ አሉት፦ “ቦታው በረሓ ነው፤ ጊዜውም መሽቶአል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዋን ምስ ሓለፈ ኸዓ፥ ደቀ መዛሙርቱ ቐሪቦም “እዝ ቦታ እዙይ በረኻ እዩ፤ ጊዜውን የመና መስዩ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ጊዜ ኣዝዩ ምስ ሐለፈ፡ ደቀ መዛሙርቱ ቐሪቦም፡ እዛ ቦታ እዚኣ በረኻ እያ፡ ምድሪ ኸኣ መስዩ እዩ፡ |