Luke 6:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ምሳታቶም ወሪዱ ድማ ኣብ ጐልጐልን ብዙሓት ደቀ መዛሙርቱን ካብ ብዘላ ይሁዳን የሩሳሌምን ካብ ገማግም ባሕሪ ጢሮስን ሲዶንን ዝመጹ ብዙሓት ህዝብን ደው በለ፣ ንሳቶም ድማ ኪሰምዕዎን ኪሓውዩን መጹ ናይ ሕማሞም፤
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከእ​ነ​ር​ሱም ጋር ወርዶ በሰፊ ቦታ ቆመ፤ ከደቀ መዛ​ሙ​ር​ቱም ወገን ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ ከመ​ላው ይሁ​ዳና ከኢ​የ​ሩ​ሳ​ሌም፥ ከጢ​ሮ​ስና ከሲ​ዶና ባሕር ዳርቻ ትም​ህ​ር​ቱን ሊሰሙ፥ ከደ​ዌ​አ​ቸ​ውም ሊፈ​ወሱ የመ​ጡት ከሕ​ዝቡ ወገን እጅግ ብዙ​ዎች ነበሩ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከእነርሱም ጋር ወርዶ በተካከለ ስፍራ ቆመ፥ ከደቀ መዛሙርቱም ወገን ብዙ ሕዝብ ነበረ፥ ደግሞም ሊሰሙትና ከደዌአቸው ሊፈወሱ ከይሁዳ ሁሉ ከኢየሩሳሌምም ከጢሮስና ከሲዶና ባሕር ዳርም የመጡ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከእነርሱም ጋር ወርዶ በሜዳማ ስፍራ ቆመ፤ ከደቀ መዛሙርቱም ወገን ብዙ ሕዝብ ነበረ፤ እንዲሁም ከይሁዳ ሁሉ ከኢየሩሳሌምም፥ ከጢሮስና ከሲዶና ባሕር ዳርም እጅግ ብዙ ሰዎች
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲካ ኡንቱንቱና ኢቲፔ ዴሪያፔ ዎꬊዴ ዴምባሳን ኤቄዳ። ኣ ካሊያዋንቱፔካ ጮራ ኣሳይ ሄዋን ዴዔ። ቃይካ ኣፔ ሲሳናዉኔ ባሬንቱ ሃርጊያፔ ፓፃናው ዪሁዳ ጋዲያፔ፥ ዬሩሳላሜ ካታማፔ፥ ኣባ ማታን ዴዒያ ፂሮሳፔኔ ሲዶናፔ ዬዳ ጮራ ኣሳይ ሄዋን ዴዒኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስካ ኡንቱንቱና እትፐ ደርያፐ ዎደ ደምባሳን ኤቄዳ። አ ካልያዋንቱፐካ ጮራ አሳይ ሄዋን ደኤ። ቃይካ አፐ ስሳናዉነ ባረንቱ ሀርግያፐ ፓጻናዉ ይሁዳ ጋድያፐ፥ የሩሳላመ ካታማፐ፥ አባ ማታን ደእያ ጺሮሳፐነ ሲዶናፐ ዬዳ ጮራ አሳይ ሄዋን ደኢኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusikka unttunttunna ittippe deriyaappe wod'd'iide dembbasaan ek'k'eedda. Aa kaalliyaawanttuppekka c'ora Asay hewaan de'ee. K'aykka Aappe sisanawunne barenttu harggiyaappe pas'anaw Yihudaa gadiyaappe, Yerusaalame katamaappe, abbaa matan de'iyaa S'iiroosappenne Sidonaappe yeedda c'ora Asay hewaan de'iino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusikka unttunttunna ittippe deriyaappe wodhdhiide dembbasaan eqqeedda. A kaalliyaawanttuppekka cora asay hewaan de7ee. Qaykka Aappe sisanawunne barenttu harggiyaappe paxanaw Yihudaa gadiyaappe, Yeerusalaame katamaappe, abbaa matan de7iyaa Xiiroosappenne Sidonaappe yeedda cora asay hewaan de7iino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusikka unttunttunna ittippe deriyaappe wodhdhiide dembbasaan eqqeedda. A kaalliyaawanttuppekka cora asay hewaan de7ee. Qaykka Aappe sisanawunne barenttu harggiyaappe paxanaw Yihudaa gadiyaappe, Yeerusalaame katamaappe, abbaa matan de7iyaa Xiiroosappenne Sidonaappe yeedda cora asay hewaan de7iino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka isttara issife zumaa bollafe duge wodhdhidi dembason eqqides. Iza kaallizaytappe daro asay heen dees, Yuhudappenne Yerusalaameppe, qasseka Xirooseppenne Sidoona Abba achchafe yida keehi daro asaykka heen dees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኢስታራ ኢሲፌ ዙማ ቦላፌ ዱጌ ዎዲ ዴምባሶን ኤቂዴስ። ኢዛ ካሊዛይታፔ ዳሮ ኣሳይ ሄን ዴስ፥ ዩሁዳፔኔ ዬሩሳላሜፔ፥ ቃሴካ ጺሮሴፔኔ ሲዶና ኣባ ኣቻፌ ዪዳ ኬሂ ዳሮ ኣሳይካ ሄን ዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኢስታራ ኢሲፌ ዙማ ቦላፌ ዱጌ ዎꬊዲ ዴንባሶን ኤቂዴስ። ኢዛ ካሊዛይታፔ ዳሮ ኣሳይ ሄን ዴስ፥ ዩሁዳፔኔ ዬሩሳላሜፔ፥ ቃሴካ ፂሮሴፔኔ ሲዶና ኣባ ኣቻፌ ዪዳ ኬሂ ዳሮ ኣሳይካ ሄን ዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussaykka istara issife zuma bollafe duge wodhdhidi denba son eqqides. Iza kaallizaytappe daro asay heen dees, Yihudappene Yerusalemeppe, qassekka Xirosappenne Sidona abba achchafe yida keehi daro asaykka heen dees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi enttara issife deriyappe wodhdhidi denbba bessan eqqis. Iya tamaaretappe daroti he bessan de7oosona Yihuda biitta ubbaafe Yerusalaameppe, Xiroosappenne Sidoona abbaa gaxappe yida daro asay de7ees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ ኤንታራ ኢሲፌ ዴሪያፔ ዎꬊዲ ዴንባ ቤሳን ኤቂስ። ኢያ ታማሬታፔ ዳሮቲ ሄ ቤሳን ዴዖሶና ዪሁዳ ቢታ ኡባፌ ዬሩሳላሜፔ፥ ፂሮሳፔኔ ሲዶና ኣባ ጋፃፔ ዪዳ ዳሮ ኣሳይ ዴዔስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ ኤንታራ እስፈ ዙማፐ ዎድ ደምባ በሳን ኤቅስ። እያ ታማረታፐ ዳሮት ሄ በሳን ደኦሶና። ይሁዳ ቢታ ኡባፈ የሩሳላመፐ፥ ፅሮሳፐነ ስዶና አባ ጋፃፐ ይዳ ዳሮ አሳይ ደኤስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi entara issife zumaape wodhidi demba bessan eqis. Iya tamaaretape daroti he bessan de7oosona. Yihuda biitta ubbaafe Yerusalaamepe, Xiroosapenne Sidoona abba gaxape yida daro asay de7ees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi enttara issife deriyappe wodhdhidi denbba bessan eqqis. Iya tamaaretappe daroti he bessan de7oosona Yihuda biitta ubbaafe Yerusalaameppe, Xiroosappenne Sidoona abbaa gaxappe yida daro asay de7ees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም አብሯቸው ከተራራው ወርዶ ደልዳላ ቦታ ላይ ቆመ፤ ከደቀ መዛሙርቱም እጅግ ብዙ ሰዎች በዚያ ነበሩ፤ ከይሁዳ ሁሉና ከኢየሩሳሌም እንዲሁም ከጢሮስና ከሲዶና ባሕር ጠረፍ የመጣ ብዙ ሕዝብም በዚያ ነበረ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስ ከሐዋርያቱ ጋር ከተራራው ወርዶ በሜዳ ላይ ቆመ፤ ከደቀ መዛሙርቱም ብዙዎቹ በዚያ ነበሩ፤ እንዲሁም ሊሰሙትና ከበሽታቸው ሊፈወሱ ፈልገው የመጡ፥ እጅግ ብዙ ሕዝብ ነበሩ። እነርሱም የመጡት ከይሁዳ ምድር ከኢየሩሳሌም ከተማ፥ በባሕር አጠገብ ከሚገኙት ከጢሮስና ከሲዶና ከተሞች ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ምስኣቶም ወሪዱ ድማ፥ ለጥ ኣብ ዝበለ መይዳ ደው በለ፤ ብዙሓት ካብ ደቀ መዛሙርቱን ብዙሕ ህዝብን ድማ፥ ካብ ኵሉ ይሁዳን ኢየሩሳሌምን፥ ካብ ገምገም ባሕሪ ጢሮስን ሲዶናን፥
Amharic Tigrinya 2011 ምሳታቶም ወሪዱ ድማ፡ ሰጥ ኣብ ዝበለ ቦታ ደው በማላ፡ ብዙሓት ካብ ደቀ መዛሙርቱን ኣዝዩ ብዙሕ ህዝቢ ኸኣ ካብ ብዘሎ ይሁዳን የሩሳሌምን ገምገም ባሕሪ ጢሮስን ሲዶናን ኪሰምዖው ኻብ ሕማሞምውን ኪሐውዩ ዝመጹ ኣብኡ ነበሩ።