John 8:54 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) የሱስ ከኣ፡ ንርእሰይ እንተ ኣኽበርኩ፡ ክብረተይ ዋላ ሓንቲ ኣይኰነን። ዘኽብረኒ ኣቦይ እዩ፤ ብዛዕባኡ ኣምላኽኩም እዩ ትብሉ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጌታ​ችን ኢየ​ሱ​ስም መልሶ እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “እኔ ራሴን ባከ​ብር ክብሬ ምንም አይ​ጠ​ቅ​መ​ኝም፤ የሚ​ያ​ከ​ብ​ረ​ኝስ እና​ንተ አም​ላ​ካ​ችን የም​ት​ሉት አባቴ አለ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ኢየሱስም መለሰ አለም። እኔ ራሴን ባከብር ክብሬ ከንቱ ነው፤ የሚያከብረኝ እናንተ አምላካችን የምትሉት አባቴ ነው፤
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፤ “እኔ እራሴን ባከብር ክብሬ ከንቱ ነው፤ የሚያከብረኝ እናንተ አምላካችን የምትሉት አባቴ ነው፤
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሱሲ፥ «ታኒ ታና ቦንቾፔ፥ ታ ቦንቹ ሜላ፤ ሂንቴንቱ ኑ ፆሳ ጊያ ታ ኣቡ ታና ቦንቼ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የሱስ፥ “ታን ታና ቦንቾፐ፥ ታ ቦንቹ መላ፤ ህንተንቱ ኑ ጾሳ ግያ ታ አቡ ታና ቦንቼ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yesuusi, «Taani Taana bonchchooppe, Ta bonchchuu mela; hinttenttu nu S'oossaa giyaa Ta Aabbu Taana bonchchee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yesuusi, "Taani Taana bonchchooppe, Ta bonchchuu mela; hinttenttu nu Xoossaa giya Ta Aabbu Taana bonchchee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yesuusi, “Taani Taana bonchchooppe, Ta bonchchuu mela; hinttenttu nu Xoossaa giya Ta Aabbu Taana bonchchee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Yesusikka isttas, «Ta tarkka tana bonchchiko ta bonchchoy hada. Tana bonchchizaadey gidikko intte, ‹Izi nu Xoossa› gizayssi ta Aawaa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ዬሱሲካ ኢስታስ፥ «ታ ታርካ ታና ቦንቺኮ ታ ቦንቾይ ሃዳ። ታና ቦንቺዛዴይ ጊዲኮ ኢንቴ፥ ‹ኢዚ ኑ ጾሳ› ጊዛይሲ ታ ኣዋ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ዬሱሲካ ኢስታስ “ታ ታርካ ታና ቦንቺኮ ታ ቦንቾይ ሃዳ። ታና ቦንቺዛዴይ ጊዲኮ ኢንቴ ‘ኢዚ ኑ ፆሳ’ ጊዛይ ታ ኣዋ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yesussayka isttas hizzgdees “ta tarkka tana bonchiko ta bonchoy hada, tana bonchizadey gidiko inte “izi nu Xoossa” gizzay ta aawako.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yesuusi, “Taani tana bonchchiko ta bonchchoy hada. Hintte, ‘Nu Xoossaa’ giya ta Aaway I tana bonchchees.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሱሲ፥ «ታኒ ታና ቦንቺኮ ታ ቦንቾይ ሃዳ። ሂንቴ፥ ‹ኑ ፆሳ› ጊያ ታ ኣዋይ ኢ ታና ቦንቼስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የሱሲ፥ “ታኒ ታና ቦንችኮ ታ ቦንቾይ ሀዳ። ህንተ፥ ‘ኑ ፆሳ’ ግያ ታ አዋይ እ ታና ቦንቼስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yesuusi, “Taani tana bonchiko ta bonchoy hada. Hinte, ‘Nu Xoossaa’ giya ta Aaway I tana bonchees.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yesuusi, “Taani tana bonchchiko ta bonchchoy hada. Hintte, ‘Nu Xoossaa’ giya ta Aaway I tana bonchchees.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፤ “እኔ ራሴን ባከብር፣ ክብሬ ከንቱ ነው፤ የሚያከብረኝ ግን እናንተ አምላካችን የምትሉት አባቴ ነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢየሱስም እንዲህ ሲል መለሰ፦ “እኔ ራሴን ባከብር ክብሬ ዋጋ አይኖረውም እኔን የሚያከብረኝ አባቴ ነው፤ እርሱም ‘እናንተ አምላካችን’ የምትሉት ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኢየሱስ ከዓ “ኣነ ንባዕለይ እንተ ኣኽበርኩ ኽብረተይ ከንቱ እዩ፤ ዘኽብረንስ እቲ ንስኻትኩም ኣምላኽና እትብልዎ ኣቦይ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 የሱስ ከኣ፡ ኣነ ርእሰይ እንተ ኣኽበርኩ፡ ክብረተይ ፍረ የብሉን። ዜኽብረንስ እቲ ንስኻትኩም ኣምላኽና እትብልዎ ኣቦይ እዩ።