John 5:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ እቲ ዘሕወየኒ፡ ዓራትካ ኣልዒልካ ኪድ፡ በለኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም መልሶ፥ “ያዳነኝ እርሱ፦ አልጋህን ተሸክመህ ሂድ አለኝ” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱ ግን። ያዳነኝ ያ ሰው። አልጋህን ተሸክመህ ሂድ አለኝ ብሎ መለሰላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱ ግን “ያዳነኝ ያ ሰው ‘አልጋህን ተሸክመህ ሂድ፤’ አለኝ፤” ብሎ መለሰላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ቢታኒ፥ «ታና ፓꬄዳዌ፥ ‹ኔ ጊሱዋ ቶካዴ ባ› ያጌዳ» ጊዴ ኡንቱንቱሲ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ብታኒ፥ “ታና ፓዳዌ፥ ‘ነ ግሱዋ ቶካደ ባ’ ያጌዳ” ጊደ ኡንቱንቶ ዛሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin bitanii, «Taana patseeddawe, ‹Ne gisuwaa tookkaade ba› yaageedda» giide unttunttoo zaareedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin bitani, "Taana patheeddawe, 'Ne gisuwaa tookkaade ba' yaageedda" giide unttunttussi zaareedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin bitani, “Taana patheeddawe, ‘Ne gisuwaa tookkaade ba’ yaageedda” giide unttunttussi zaareedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka isttas, « ‹Ne ichchida algaa tookkada ba› gi yootides» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ ኢስታስ፥ « ‹ኔ ኢቺዳ ኣልጋ ቶካዳ ባ› ጊ ዮቲዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢዚካ ኢስታስ “ ‘ኔ ኢቺዳ ኣልጋ ቶካዳ ባ’ ጊ ዮቲዴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka Isttas “ne zini7ida algga tookkda ba gi yotides” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin addey, “Tana pathidayssi, ne alggaa tookkada ba gis” yaagidi zaaris. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኣዴይ፥ «ታና ፓꬂዳይሲ፥ ኔ ኣልጋ ቶካዳ ባ ጊስ» ያጊዲ ዛሪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን አደይ፥ “ታና ፓዳይስ፥ ነ አልጋ ቶካዳ ባ ግስ” ያግድ ዛርስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin addey, “Tana pathidaysi, ne algaa tookada ba gis” yaagidi zaaris. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin addey, “Tana pathidayssi, ne alggaa tookkada ba gis” yaagidi zaaris. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እርሱ ግን፣ “ያ የፈወሰኝ ሰው፣ ‘መተኛህን ተሸክመህ ሂድ’ ብሎኛል” ሲል መለሰላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱ ግን “ያዳነኝ ሰው አልጋህን ተሸክመህ ሂድ” ብሎኛል አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ግና “እቲ ዘሕወየኒ እዩ ‘ዓራትካ ተሸኪምካ ኺድ’ ዝበለኒ” ኢሉ መለሰሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ግና፡ እቲ ዘሕወየኒ እዩ ዓራትካ ኣልዕል እሞ ኪድ ዝበለኒ፡ ኢሉ መለሰሎም። |