Exodus 20:24 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | መሰውኢ ምድሪ ስርሓለይ፡ ዝሓርር መስዋእትኻን መስዋእቲ ምስጋናኻን፡ ኣባጊዕካን ከብትኻን ኣብ ልዕሊኡ ኣቕርብ። ኣብ ኩሉ ስመይ ዝገልጸሉ ቦታታት ናባኻ መጺአ ክባርኸካ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከአፈርም መሠዊያ ሥራልኝ፤ የሚቃጠለውንና የደኅንነት መሥዋዕትህን፥ በጎችህንም፥ በሬዎችህንም ሠዋበት፤ ስሜን ባስጠራሁበት ስፍራ ሁሉ ወደ አንተ መጥቼ እባርክሃለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የጭቃ መሠዊያ ሥራልኝ፥ የሚቃጠለውንና የደኅንነት መሥዋዕትህን በጎችህንም በሬዎችህንም ሠዋበት፤ ስሜን በማሳስብበት ስፍራ ሁሉ ወደ አንተ መጥቼ እባርክሃለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ከአፈርም መሠዊያ ሥራልኝ፥ የሚቃጠለውንና የሰላም መሥዋዕትህን በጎችህንም በሬዎችህንም ሠዋበት፤ ስሜን በማሳስብበት ስፍራ ሁሉ ወደ አንተ መጥቼ እባርክሃለሁ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ ‘ኔን ታዉ ያርሹዋ ያርሽያ ሳኣ ኡርቃፐ መደ ነ ጹግያ ያርሹዋ፥ ነ እትፐተ ያርሹዋ፥ ነ ዶርሳቱዋነ ነ ዴሻቱዋፐ ነ ሚዛቱዋ አ ቦላ ያርሻ። ታ ሱንይ ቆፈታና ማላ ኦዳ ሳኣ ኡባን፥ ታን ህንተንቱኮ ያደ፥ ህንተንታ አንጃና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | « ‹Neeni taw yarshshuwaa yarshshiyaa sa'aa urk'k'aappe med'd'aade ne s'uuggiyaa yarshshuwaa, ne ittippetetsaa yarshshuwaa, ne dorssatuwaanne ne deeshshatuwaappe ne miizzatuwaa Aa bolla yarshsha. Ta suntsay k'ofettana mala ootseedda sa'aa ubbaan, taani hinttenttukko yaade, hinttentta anjjana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | « ‹Neni taas yarsho yarshizaso urqqafe medhdhada xuugettiza yarshota, issifeteththa yarshota, ne dorsatappe, ne deyshatappenne ne mehetappe iza bolla yarsha. Ta sunththi qofettana mala, intte ooththidaso ubbaa soho yaada ta inttena anjjana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | « ‹ኔኒ ታስ ያርሾ ያርሺዛሶ ኡርቃፌ ሜዳ ጹጌቲዛ ያርሾታ፥ ኢሲፌቴ ያርሾታ፥ ኔ ዶርሳታፔ፥ ኔ ዴይሻታፔኔ ኔ ሜሄታፔ ኢዛ ቦላ ያርሻ። ታ ሱን ቆፌታና ማላ፥ ኢንቴ ኦዳሶ ኡባ ሶሆ ያዳ ታ ኢንቴና ኣንጃና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ነን ታዉ ያርሾ በሲ ኡርቃፈ ጊግሳ። ነ ዶርሳታፐነ ነ ቦራታፐ ኤካዳ ፁሳ ያርሾነ እስፈተ ያርሾ እያ ቦላ ያርሻ። ህንተ ታና ጎይናና መላ ታኒ ዶርዳ በሳ ኡባን ህንተኮ ያዳ ህንተና አንጃና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Neeni taw yarsho bessi urqafe giigisa. Ne dorsatapenne ne booratape ekada xuussa yarshonne issifetetha yarsho iya bolla yarsha. Hinte tana goyinnana mela taani doorida bessa ubban hinteko yada hintena anjana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ ‘የጭቃ መሠዊያን ሥራልኝ፤ በእርሱም ላይ የሚቃጠልና የኅብረት መሥዋዕትን ከበጎችህ፣ ከፍየሎችህና ከቀንድ ከብቶችህ ሠዋልኝ፤ ስሜ እንዲከበር በማደርግበት ቦታ ሁሉ ወደ አንተ እመጣና እባርክሃለሁ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለእኔ ከጭቃ የተሠራ መሠዊያ አብጁልኝ፤ በእርሱም ላይ ከበጎቻችሁ፥ ከፍየሎቻችሁና ከከብቶቻችሁ መርጣችሁ የሚቃጠልና የአንድነት መሥዋዕት አድርጋችሁ ሠዉበት፤ ስሜ እንዲታሰብበት በወሰንኩት ስፍራ ሁሉ ወደ እናንተ መጥቼ እባርካችኋለሁ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ካብ መሬት ዝተሰርሐ መሰውኢ ግበረለይ፤ ኣብ ልዕሊኡ ድማ ኣባጊዕኻን ኣብዑርካን ዝቃፀል መስዋእትኻን፥ መስዋእቲ ድሕነትካን ሰውእ። ስመይ ክዝከር ኣብ ዝገበርኩሉ ዅሉ ቦታ ናባኻ መፂአ ኽባርኸካ እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | መሰውኢ መሬት ስርሓለይ፡ ኣብ ልዕሊኡ ድማ ዚሐርር መስዋእትታትካን መስዋእቲ ምስጋናኻን፡ ኣባጊዕካን ኣብዑርካን ሰውእ። ስመይ ኣብ ዘዘከርኩላ ኹሉ ቦታ ናባኻ መጺኤ ኽባርኸካ እየ። |