1 Corinthians 4:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስለዚ፡ ነቲ ሕቡእ ነገር ጸልማት ኣብ ብርሃን ዘውጽእን ውጥን ልብታት ዚገልጽን እግዚኣብሄር ክሳዕ ዝመጽእ፡ ቅድሚ እቲ ዘመን ዋላ ሓንቲ ኣይትፍረድ። ሽዑ ድማ ኩሉ ሰብ ካብ ኣምላኽ ምስጋና ክረክብ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጊዜው ሳይደርስ ዛሬ ለምን ትመረምራላቸሁ? በጨለማ ውስጥ የተሰወረውንም የሚያበራ፥ የልብን አሳብም የሚገልጥ ጌታችን ይመጣል፤ ያንጊዜ ሁሉም ዋጋውን ከእግዚአብሔር ዘንድ ይቀበላል። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ስለዚህም በጨለማ የተሰወረውን ደግሞ ወደ ብርሃን የሚያወጣ የልብንም ምክር የሚገልጥ ጌታ እስኪመጣ ድረስ ጊዜው ሳይደርስ አንዳች አትፍረዱ፤ በዚያን ጊዜም ለእያንዳንዱ ምስጋናው ከእግዚአብሔር ዘንድ ይሆናል። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ስለዚህም፥ በጨለማ የተሰወረውን ወደ ብርሃን የሚያወጣ ደግሞም የልብን ምክር የሚገልጥ ጌታ እስኪመጣ ድረስ፥ ጊዜው ሳይደርስ አንዳች አትፍረዱ፤ በዚያን ጊዜም እያንዳንዱ ምስጋናው ከእግዚአብሔር ዘንድ ይሆናል። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ዲራው፥ ጎዳይ ꬉማኒ ጌሜዳባ ፖዑዋ ኬሲያዌ፥ ዎዛና ቆፋ ቆንጪሲያዌ ያና ዎዲ ጋካናሲ ኦ ቦላኒኔ ኦናኔ ፒርዶፒቴ። ሄ ዎዴ፥ ኣሳይ ኡባይ ሁጲያን ሁጲያን ፆሳፔ ሳባ ዴማናዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ድራዉ፥ ጎዳይ ማን ጌሜዳባ ፖኡዋ ከስያዌ፥ ዎዛና ቆፋ ቆንጭስያዌ ያና ዎዲ ጋካናዉ ኦ ቦላንነ ኦናነ ፕርዶፕተ። ሄ ዎደ፥ አሳይ ኡባይ ሁጲያን ሁጲያን ጾሳፐ ሳባ ደማናዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa diraw, Goday d'umaan geemmeeddabaa poo'uwaa kessiyaawe, wozanaa k'ofaa k'onc'c'issiyaawe yaana wodii gakkanaw O bollaninne oonanne pirddoppite. He wode, Asay ubbay huup'iyaan huup'iyaan S'oossaappe sabaa demmanawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa diraw, Goday dhumaani geemmeeddabaa poo7uwaa kessiyaawe, wozanaa qofaa qonccissiyaawe yaana wodii gakkanaassi O bollaninne oonanne pirddoppite. He wode, asay ubbay huuphiyan huuphiyan Xoossaappe sabaa demmanawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa diraw, Goday dhumaani geemmeeddabaa poo7uwaa kessiyaawe, wozanaa qofaa qonccissiyaawe yaana wodii gakkanaassi O bollaninne oonanne pirddoppite. He wode, asay ubbay huuphiyan huuphiyan Xoossaappe sabaa demmanawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gishshas pirdana wodey gakkontta haara ay yo7okka pirdofte; Goday yaana gakkanaas naagite; izi dhuma giddon qotettidayssa buro qoncce kessana. Asa wozina giddon diza qofaakka qoncce kessana; he wode issi issi asi baas bessiza galata Xoossa achchafe ekkana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄሳ ጊሻስ ፒርዳና ዎዴይ ጋኮንታ ሃራ ኣይ ዮኦካ ፒርዶፍቴ፤ ጎዳይ ያና ጋካናስ ናጊቴ፤ ኢዚ ማ ጊዶን ቆቴቲዳይሳ ቡሮ ቆንጬ ኬሳና። ኣሳ ዎዚና ጊዶን ዲዛ ቆፋካ ቆንጬ ኬሳና፤ ሄ ዎዴ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባስ ቤሲዛ ጋላታ ጾሳ ኣቻፌ ኤካና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ጊሽ ፒርዳና ዎዴይ ጋኮንታ ሃራ ኣይ ዮዖካ ፒርዶፍቴ። ጎዳይ ያና ጋካናስ ናጊቴ፤ ኢዚ ꬉማ ጊዶን ቆቴቲዳይሳ ቡሮ ቆንጬ ኬሳና። ኣሳ ዎዝና ጊዶን ዲዛ ቆፋካ ቆንጬ ኬሳና። ሄ ዎዴ ኢሲ ኢሲ ኣሲ ባሲ ቤሲዛ ጋላታ ፆሳ ኣቻፌ ኤካና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa gishshi piridana wodey gakontta haara ay yooka piridofite. Goday yaana gakkanaas naagite. Izi dhuma giddon qotetidayssa buro qoncce kessana. Asa wozina giddon diza qofaka qoncce kessana. He wode issi issi uray bees bessiza galata Xoossa achafe ekkana. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hessa gisho, wodey gakkonna, Goday yoonna oode bollaka pirddofite. I dhuman geemmidabaa poo7o kessenna; asa wozanan qosettida qofa qonccisana. He wode, issoy issoy Xoossaafe galataa ekkana. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሄሳ ጊሾ፥ ዎዴይ ጋኮና፥ ጎዳይ ዮና ኦዴ ቦላካ ፒርዶፊቴ። ኢ ꬉማን ጌሚዳባ ፖዖ ኬሴና፤ ኣሳ ዎዛናን ቆሴቲዳ ቆፋ ቆንጪሳና። ሄ ዎዴ ኢሶይ ኢሶይ ፆሳፌ ጋላታ ኤካና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሄሳ ግሾ፥ ዎደይ ጋኮና፥ ጎዳይ ዮና ኦደ ቦላካ ፕርዶፍተ። እ ማን ጌምዳባ ፖኦን ከሰና፤ አሳ ዎዛናን ቆሰትዳ ቆፋ ቆንጭሳና። ሄ ዎደ፥ እሶይ እሶይ ፆሳፈ ጋላታ ኤካና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hessa gisho, wodey gakonna, Goday yoonna oodde bollaka pirdofite. I dhuman geemmidaba poo7on kessenna; asa wozanan qosetida qofa qoncisana. He wode, issoy issoy Xoossafe galataa ekana. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hessa gisho, wodey gakkonna, Goday yoonna oodde bollaka pirddofite. I dhuman geemmidabaa poo7o kessenna; asa wozanan qosettida qofa qonccisana. He wode issoy issoy Xoossaafe galataa ekkana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ስለዚህ ጊዜው ሳይደርስ በምንም ነገር አትፍረዱ፤ ጌታ እስኪመጣ ጠብቁ። እርሱ በጨለማ ውስጥ የተሰወረውን ወደ ብርሃን ያመጣዋል፤ በሰዎች ልብ ውስጥ ያለውንም ሐሳብ ይገልጠዋል። በዚያን ጊዜ እያንዳንዱ ሰው የሚገባውን ምስጋና ከእግዚአብሔር ዘንድ ይቀበላል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ጊዜው ሳይደርስ፥ ጌታ ለፍርድ ከመምጣቱ በፊት በማንም ላይ አትፍረዱ፤ እርሱ በሚመጣበት ጊዜ በጨለማ የተሰወረውን ምሥጢር ወደ ብርሃን ያወጣዋል፤ በሰዎች ልብ የተደበቀውን ሐሳብ ይገልጠዋል፤ በዚያን ጊዜ እያንዳንዱ ከእግዚአብሔር ተገቢውን ምስጋና ያገኛል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ስለዙይ ነቲ ኣብ ፀልማት ዝተሓብአ፥ ናብ ብርሃን ዘምፅእ፥ ሓሳባት ልቢ ኸዓ ዝገልፅ ጐይታ ኽሳዕ ዝመፅእ፥ ጊዜ እንተይበፅሐ ሓደኳ ኣይትፍረዱ። ሽዑ ነፍሲ ወከፍ ነናእዳኡ፥ ኻብ እግዚኣብሄር ክቕበል እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስለዚ እቲ ኣብ ጸልማት እተሐብኤ ናብ ብርሃን ዜምጽእ፡ ቅድሚ ጊዜኡ ሓንቲ እኳ ኣይትፍረዱ። ሽዑ ድማ ነፍሲ ወከፍ ነንእዶኡ ኻብ ኣምላኽ ኪቕበል እዩ። |