Proverbs 31:27
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም)
የቤተ ሰቦቿን ጕዳይ በትጋት ትከታተላለች፤ የስንፍና እንጀራ አትበላም።
What Does This Mean?
This verse speaks about a woman who manages her household well and does not live an idle life. She ensures everything runs smoothly and does not just sit around without doing anything.
Explained for Children
Imagine a mom who keeps her house tidy, makes sure the family has food and everyone is happy, and she never just sits around doing nothing. She's like a superhero making sure everything works well!
Historical Background
Proverbs 31 was likely written by King Lemuel, who might have been a title for King Solomon, and it provides wisdom for rulers and family life. This verse speaks to ancient Israelite culture, emphasizing the importance of diligence and responsibility within the household.
Living It Out Today
Today, this verse can apply to anyone managing a household, like a working parent who keeps the home organized and ensures the family's needs are met without neglecting their responsibilities.
Topics
responsibilitywisdomhousehold managementdiligencefamilyprosperity
Related Verses
Frequently Asked Questions
What does 'bread of idleness' mean?
The 'bread of idleness' refers to the idea of earning or living without hard work or effort. This phrase suggests that one should not rely on laziness to sustain their life.
How can I apply this verse to my life?
You can apply this verse by ensuring you manage your responsibilities diligently, whether at home or work, and avoid living a life of idleness, always striving to contribute positively.
Is this verse only for women?
While the verse speaks of a woman, the principles of diligence and responsibility in managing a household can be applied to anyone, regardless of gender, who is involved in running a home.
What are some examples of diligence in the household?
Examples include maintaining a clean home, preparing meals, managing finances wisely, and ensuring the well-being of all family members, all while avoiding laziness.
Compare Proverbs 31:27 across all translations →