Isaiah 30:19

Afrikaans DB 2006 (Die Boodskap)

What Does This Mean?

This verse promises that the people living in Zion, Jerusalem, will no longer weep because God will be very gracious and will answer their cries when He hears them. The speaker is God, and the key message is about God's promise of comfort and grace.

Explained for Children

Imagine you're playing in a big playground, and you fall down and hurt your knee. You start crying because it hurts so much. Now, think of God as your best friend who always listens and helps you. This verse is like God saying, 'Don't worry, I will help you, and you won't have to cry anymore.'

Historical Background

Isaiah 30:19 was written by the prophet Isaiah around 700 BC, during the Assyrian threat against Jerusalem. It was a time of distress for the people of Judah, and Isaiah spoke to the people of Jerusalem, promising them comfort and deliverance from God.

Living It Out Today

Imagine you are going through a tough time at work or school, feeling overwhelmed and hopeless. This verse reminds you that God hears your cries and will be gracious to you, providing comfort and help in your time of need.

Topics

comfortgraceprayerhopedeliverancesalvation

Related Verses

Psalm 34:17Jeremiah 33:6Matthew 5:4John 11:41Romans 8:26

Frequently Asked Questions

Who is speaking in Isaiah 30:19?
The speaker in this verse is God, promising comfort and grace to the people of Zion.
What does 'Zion at Jerusalem' refer to?
Zion at Jerusalem refers to the holy city of Jerusalem, which is often seen as a symbol of God's presence and the place where God's people dwell.
How does God's answer relate to the voice of the cry?
God answers the people's cries when He hears them, showing that He listens to and responds to the prayers and pleas of His people.
What does the promise of no more weeping mean in this context?
The promise of no more weeping signifies that God will bring comfort and end the sorrow and distress that the people of Jerusalem are experiencing.
Compare Isaiah 30:19 across all translations →