Revelation 20:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Albanian (Bibla Shqip 1994) Dhe pashë frone, dhe ata u ulën mbi to dhe atyre iu dha pushteti që të gjykojnë edhe pashë shpirtrat e atyre që u ishin prerë kokat për dëshminë e Jezusit dhe për fjalën e Perëndisë, dhe të cilët nuk e kishin adhuruar bishën, dhe as figurën e saj dhe nuk kishin marrë damkë mbi ballin e tyre dhe në duart e tyre. Këta u kthyen në jetë e mbretëruan me Krishtin për një mijë vjet.
Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879) Edhe pashë frone; edhe ndenjnë mb’ ata, edhe u dha atyreve gjyqe; edhe pashë shpirtërat’ e atyreve që ishinë vrarë për martirin’ e Jisujt, edhe për fialën’ e Perëndisë, edhe ata që nuk’ iu falnë bishësë, as ikonës’ asaj; edhe nukë muarnë shenjë ndë ball të tyre edhe ndë dorë të tyre; edhe rruan’ e mbëretëruanë bashkë me Krishtinë ato një milë viet.
albanian-1872 Edhe pashë shqembe, edhe ndenjunë mb’ato, edhe u dha atyneve gjyq; edhe pashë shpirtënat’ e atyneve qi ishinë copëzuem për deshmin’ e Iesuit, edhe për fjalën’ e Hyjit, edhe ata qi nuk’ adhuruenë bishënë, as figuren’ e asai; edhe nukë muernë shenjë ndë ball të vet edhe n’dorë të vet; edhe rruen’ e regjënuenë bashkë me Krishtinë për nji mijë viet.
albanian-2018 Pastaj pashë disa frone. Atyre që u ulën mbi to iu dha pushteti të gjykojnë. Pashë edhe shpirtrat e atyre që ishin therur për dëshminë e Jezuit dhe për fjalën e Perëndisë që nuk e kishin adhuruar bishën e as shëmbëlltyrën e saj dhe nuk e kishin marrë damkën në ballë e në dorë. Ata u kthyen në jetë dhe mbretëruan me Krishtin për një mijë vjet.
albanian-altmk-27 E paçë frone, e mb’ato ndëjnë (dica) e u dha ature të bëijnë gjuq; e (paçë) shpirtëret’ e ature që qenë peleqisurë për martiri të Iisuit, edhe për fjalë të Perndisë, e ata që nukë qenë falë bishësë, as ikonësë tij, e nukë panë marrë nishan’ e saj ndë ballë të ture, edhe mbë dorë të ture; e rruanë, e mbretëruanë bashkë me Krishtinë për një mijë vjet.