Acts 21:10 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Albanian (Bibla Shqip 1994) | Dhe, pasi qëndruam ne atje shumë ditë, zbriti nga Judeja një farë profeti me emër Agabo. |
| Albanian DERKK79 (Dhiata e Re Konstantin Kristoferidhi 1879) | Edhe kur mbetëm aty mjaft dit, sbriti nga Judhea një profit që qjuhej Agaf. |
| albanian-1872 | Edhe kur mbetëm aty mëjaft ditt, sdrypi prei Iudesë nji profet qi quhei Agab. |
| albanian-2018 | Ne kishim disa ditë që rrinim aty, kur erdhi nga Judeja një profet me emrin Hagab. |
| albanian-altmk-27 | E si mbetm navet atje shumë dit, erdhi një profit nga Iudhea që quhej Agavo. |