Hebrews 8:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

TranslationText
Armenian Ararat 1896 (Արարատ Թարգմանություն) Ոչ թէ այն ուխտի պէս որ նորանց հայրերի հետ արի այն օրումն, որ նորանց ձեռիցը բռնեցի Եգիպտացիների երկրիցը հանելու համար. որովհետեւ նորանք չմնացին իմ ուխտի մէջ, եւ ես էլ անփոյթ եղայ նորանց համար, ասում է Տէրն։
Armenian Eastern Bible 1994 Արդ, նոր ուխտի մասին խօսելով՝ նա հին դարձրեց առաջինը. եւ ինչ հնանում է ու ծերանում, մօտ է անհետանալու:
Armenian Western NT 1994? Սակայն ո՛չ այն ուխտին պէս՝ որ կնքեցի անոնց հայրերուն հետ, այն օրը երբ բռնեցի անոնց ձեռքէն՝ Եգիպտոսի երկրէն հանելու համար զանոնք. քանի անոնք չյարատեւեցին իմ ուխտիս մէջ, ես ալ անհոգ եղայ անոնց հանդէպ,- կ՚ըսէ Տէրը:-
armenian-1853 Սակայն ո՛չ թէ այն ուխտին պէս՝ որ անոնց հայրերուն հետ ըրի, այն օրը երբ անոնց ձեռքէն բռնեցի զանոնք Եգիպտոսի երկրէն հանելու համար, վասն զի անոնք իմ ուխտիս մէջ չկեցան, ես ալ անհոգ եղայ անոնց վրայով», կ’ըսէ Տէրը։
armenian-2017 սակայն ո՛չ թէ այն ուխտին պէս՝ որ անոնց հայրերուն հետ ըրի, այն օրը երբ անոնց ձեռքէն բռնեցի զանոնք Եգիպտոսի երկրէն հանելու համար, վասն զի անոնք իմ ուխտիս մէջ չկեցան, ես ալ անհոգ եղայ անոնց վրայով», կ’ըսէ Տէրը։
armenian-2018 ոչ այն ուխտի պես, որ կնքեցի նրանց հայրերի հետ այն օրը, երբ նրանց ձեռքից բռնեցի՝ եգիպտացիների երկրից հանելու համար։ Քանի որ նրանք իմ ուխտի մեջ չմնացին, ես էլ նրանց նկատմամբ անհոգ եղա,- ասում է Տերը։
armenian-2019 Ատիկա պիտի չըլլա՛յ այն Ուխտին պէս, որ իրենց հայրերուն հետ կնքեցի այն օրը, երբ իրենց ձեռքէն բռնած՝ դուրս հպնեցի Եգիատոսէն. որովհետեւ հաւատարիմ չմնացին իմ Ուխտիս, եւ ես երեսի վրայ թողուցի զիրենք»,– կ՚ըսէ Տէրը։
armenian-nea բայց ոչ նման այն ուխտի, որ կնքեցի նրանց հայրերի հետ այն օրը, երբ նրանց ձեռքից բռնեցի՝ Եգիպտոսից դուրս հանելու համար։ Եվ որովհետև նրանք չմնացին իմ ուխտի մեջ, ես էլ անտարբեր եղա նրանց հանդեպ,- ասում է Ամենակալ Տերը։