Ezekiel 46:12 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Armenian Ararat 1896 (Արարատ Թարգմանություն) Եւ երբոր իշխանը մէկ կամաւոր ողջակէզ կամ կամաւոր խաղաղութեան զոհ մատուցանէ Տիրոջը, այն ժամանակ նորա համար բանան դէպի արեւելք նայող դուռը, եւ նա մատուցանէ իր ողջակէզը եւ իր խաղաղութեան զոհը ինչպէս որ մատուցանում է շաբաթ օրը, եւ դուրս գայ, եւ դուռը կղպեն նորա դուրս գալուց յետոյ։
Armenian Eastern Bible 1994 Ապա առաջնորդը Տիրոջը կը մատուցի խոստովանութեան ու կամաւոր փրկութեան ողջակէզները, իր համար բաց կ՚անի արեւելք նայող
armenian-1853 Եթէ իշխանը կամաւոր ողջակէզ մը կամ կամաւոր խաղաղութեան զոհ մը Տէրոջը մատուցանելու ըլլայ, դէպի արեւելք նայող դուռը թող բանան։ Անիկա իր ողջակէզն ու խաղաղութեան զոհը պէտք է մատուցանէ՝ ինչպէս շաբաթ օրը կը մատուցանէ ու ապա ելլէ եւ անոր ելլելէն ետքը դուռը պէտք է գոցեն։
armenian-2018 Եվ երբ իշխանը կամավոր ընծա մատուցի Տիրոջը՝ ողջակեզ կամ խաղաղության զոհ՝ որպես կամավոր զոհ, այն ժամանակ նրա համար թող բացեն դեպի արևելք նայող դարպասը, և նա թող մատուցի իր ողջակեզը կամ իր խաղաղության զոհը, ինչպես որ մատուցում է շաբաթ օրը. ապա դուրս կգա, և դուռը թող փակեն նրա դուրս գալուց հետո։
armenian-nea Ապա իշխանը Տիրոջը կմատուցի խոստովանության ու կամավոր փրկության ողջակեզները, իր համար բաց կանի արևելք նայող դուռը և կմատուցի փրկության համար իր ողջակեզները նույն ձևով, ինչպես կատարում էր շաբաթ օրերին։ Ապա դուրս կգա և իր ելնելուց հետո կփակի դռները։